Showing posts with label - - - KK KK - - -. Show all posts
Showing posts with label - - - KK KK - - -. Show all posts

02/01/2017

komainu guardian dogs and lions

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Shinto Shrines (jinja 神社) - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

komainu, koma-inu 狛犬 / 高麗犬 / 胡麻犬 "Korean Dog"
karajishi 唐獅子 "Chinese Lion"
foo dogs, fóshī 佛獅 Foshi




source : askideas.com/22-best-foo-dog-tattoo

..............................................................................................................................................

They come in a pair, one with its mouth open, agyoo 阿形;
and one with its mouth closed, ungyoo 吽形, thus representing the beginning (alpha) and end (omega) of all things.
Often a female one has one horn and the male one two.

. Komainu Daijin 狛犬大神 the Komainu Deity .
at 大和神社 Oyamato Shrine, Tenri, Nara

. koma... 狛 other Shrine guardian animals .

. Shiisa シーサー Lion Dogs from Okinawa.

. Kappa komainu カッパ狛犬 / 河童狛犬 Kappa as Komainu .



source : facebook
Tokyo Asakusa Sanja Jinja 浅草『三社神社』 

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
komainu 狛犬 Lit. Korean dog.
A pair of lion-like guardian figures placed at each side of a shrine or temple entrance; believed to ward off evil spirits.
Thought to have been brought to Japan from China via Korea, their name is derived from Koma 高麗, the Japanese term for the Korean kingdom of Koguryo (Jp: Koukuri 高句麗). In the early Heian period, the two statues were clearly distinguished: the figure on the left, called shishi 獅子 (lion), resembled a lion with its mouth open agyou 阿形; the figure on the right, called komainu 狛犬 (Korean dog), resembled a dog with its mouth closed ungyou 吽形, and sometimes had a horn on its head.

- - - - - Ujigami Jinja Honden 宇治上神社本殿 (Kyoto)

Gradually
the term komainu came to be used for both statues, and their shapes became indistinguishable except for the open and closed mouths a-un 阿吽. In the Heian period komainu were used as weights or door-stops for curtains and screens in the Seiryoden 清涼殿, Kyoto Gosho 京都御所.
Other famous examples include a pair of painted wooden komainu (10-11c) at Yakushiji 薬師寺, Nara;
14 painted and lacquered wooden figures at Itsukushima Jinja 厳島神社 (12-14c) Hiroshima prefecture, and
the stone figures inside the south gate of Todaiji 東大寺, Nara, made by the 12c Chinese sculptor Chinnakei 陳和卿.
- source : JAANUS -

..............................................................................................................................................

- quote -
Literally, "Korean lions," paired figures of lion tutelaries found at the entryway to shrine buildings, or alongside their torii or approachways.
Also written 高麗犬 or 胡麻犬.

Most are made of stone,
although bronze, iron, wood, and ceramic examples can also be found. The paired figures are typically male and female, and in some cases one of the two has horns. In generally, the pairs include one with an open mouth and one with mouth closed, the so-called a-un posture symbolizing the "alpha" and "omega" of the Sanskrit alphabet. In some pairs, however, both are depicted with open mouths. The origin of such tutelary beasts is said to go back to Egypt or India, but the ones transmitted to Japan originated during China's Tang dynasty.

Another style was introduced to Japan from Song China during the Kamakura period, and this style is frequently referred to as kara jishi (Chinese lions). The word "Koma" is an ancient term for the Korean peninsula, but since the images were merely transmitted through the Korean peninsula, it may be that the term Koma inu was merely used to indicate their "foreign" nature.
As tutelaries, the animals are believed to symbolize the eradication of evil and the protection of the area around the kami.
- source : Nakayama Kaoru - Kokugakuin -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Join the Komainu Gallery on facebook for regular updates !

- - - - - Information by Hayato Tokugawa

FOO DOGS Part I
In the West they are often called “Foo Dogs”;
however, they are not dogs, they’re lions! It’s a rather lazy Western contraction of the Chinese words
fóshī (佛獅, Buddha’s or Buddhist lion) or fúshī (福獅, fortuitous lion), although they have many other names in China such as “Auspicious lion” or “guardian lions,”
but most simply they are traditionally known in China as Shi (獅, shī) or “lion.”

Statues of these lions have stood guard over Chinese Imperial palaces, Imperial tombs, government offices, temples, as well as the homes of government officials and wealthy families, ever since the Han Dynasty (206 BC to 220 AD) and are honored as having powerful, mythic protective powers. It is not uncommon to see such lions used also as decorative or symbolic motifs in art, not to mention at the entrances to hotels, restaurants, supermarkets, and other buildings — even parks — one sitting at each side of an entrance. Ah, but they are not just common in China, but also in Japan, Okinawa and as far away as my other home of San Francisco. Indeed, wherever Chinese people have migrated, or Chinese culture has exerted its influence, one is likely to encounter fóshī.
- source : Hayato Tokugawa -

FOO DOGS Part II
Everything you wanted to know about Komainu, foshi, or "foo dogs".
Guardian lions in China are most often set in pairs, consisting of a male lion and a female lion, a representation of yin and yang (the male is yang, the female is yin.) The male rests his paw on an embroidered ball (绣球, xiù qiú), representing supremacy over the world; and the female often has her paw, the one closest to the male, resting (more than likely actually restraining) a cub: a representation of the cycle of life. Tradition says that the female protects those inside the building or place they guard while the male guards the structure or place itself. While the form of the lions was originally quite varied, it has over the centuries become formalized, particularly during the Ming and then the Qing dynasties, into the form we are most familiar with now.

Frequently one is likely to also see pairs of fóshī with the female’s mouth closed and the male’s open — said to be symbolic of the utterance of the sacred word “om.” Other styles of fóshī may have both male and female with opened mouths, each containing a single, large pearl. In the case of many such pairs, the pearl is frequently completely carved so that it is free to roll about in the lion’s mouth, but large enough that it cannot be removed.



Unlike the “guardian lions” one might see in front of a government or public building for example in the UK or in the United States, which are created to give a somewhat lifelike appearance of the animal, Chinese fóshī are carved with the intent of portraying the emotion of the lion as well as its symbolism. In the Chinese lions, the claws, teeth, and eyes represent power while it is rare that musculature is depicted at all; whereas in the English lion, it is its quite stylized with distinct musculature to portray its power.

Correct placement of the fóshī is essential as dictated by the principles of feng shui, ensuring that their beneficial effects are maximized. When, for example, standing in the doorway of a building looking out toward a street, or square, the same direction that the lions gaze at, the male is to be placed on the left and the female on the right; thus, when walking into a building or other place guarded by the lions, the male will be on the right and the female on the left.

One often hears, “But lions only exist in Africa!” Truth be told, Asiatic lions were once quite common in Southwest and Central Asia as well; and with the increase in trade, particularly during the Han dynasty, along the Silk Road, the depiction of lions, as well as their pelts, and even caged animals were introduced into China. Various ambassadors to China from the then “West” are known to have given gifts of live lions as tribute.
- source : Hayato Tokugawa -


FOO DOGS Part III - Japan
In Japan, one is likely to find a myriad of fóshī, only there they are commonly referred to as komainu (狛犬・胡麻犬) and are likely to be found at Shintō shrines, either guarding the entrance or even inside the shrine itself.


(Photographs by Tajimi Jones, also known as Aoi Tokugawa.)

In Japan, one is likely to find a myriad of fóshī, only there they are commonly referred to as komainu (狛犬・胡麻犬) and are likely to be found at Shintō shrines, either guarding the entrance or even inside the shrine itself. And despite the forced attempt to separate Buddhism from Shintō during Meiji, even the denigration of Buddhism at the time, komainu can also be found at Buddhist temples. Try as it might, the government just never quite managed to separate the two. There are two common forms, the jinnai komainu (陣内狛犬) or shrine inside komainu, which is the older of the two forms, and the sandō komainu (参道狛犬) or the “visiting road komainu) which took shape during the Edo period.

The pair of lions are typically identical to each other except that one has an open mouth while the other’s is closed. Tradition holds that the open mouth is pronouncing the first letter of the Sanskrit alphabet, “a,” while the closed mouth is speaking the last letter, “um,” — a representation of the beginning and end of all things. Combined, they form the sound “Aum,” sacred in both Hinduism and Buddhism. That’s not to say that there are not exceptions to this “rule.”
Komainu were “exported” from China to Korea, Japan, and Okinawa; and in Japan proper, they seem to have made their first appearance during the Nara period (710 – 794). They were used exclusively indoors until the 14th century and were then generally made of wood. During the following Heian period (794 – 1185), Komainu were frequently made of metal or stone in addition to wood, and were used as paper weights and doorstops among other things. In the Imperial Palace komainu were frequently used to support fusuma (襖).

It was also during the Heian (the 9th century) that the statues took on their “mouth open - mouth shut” forms we are most familiar with. The lion with the open mouth was called shishi (獅子, lion), while the other, with its mouth closed was called komainu or “koguryo dog” because it looked like…a dog — a chow chow, or a Japanese chin, or a Pekinese! Eventually they were both simply referred to as komainu.

The 14th century saw stone or metal “lion-dogs” moved outdoors in order to utilize its power to ward off evil as the guardians of gates and doors. This applied not just to public or private buildings, but to shrines and temples as well. During the Edo period, komainu were replaced or “assisted” by other creatures such as tigers, dragons and even foxes (Inari shrines) but I have yet to encounter a tanuki as a komainu.

Shinto is very important in the Tajimi area (the regions of Gifu-ken and Aichi-ken) like most of rural Japan. You will find more shrines than you could possibly imagine and just as many (times 2) komainu. These are all made by local craftsmen (first stone cutters, the rest by sculptors and ceramic artists). It could easily take years to visit all the shrines - a pilgrimage in itself.
- source : Hayato Tokugawa -

..............................................................................................................................................


A Korean komainu or haechi (age unknown).


We know that lions appeared in Indian temple art and, as early as the third century, showed up in the art of Chinese Buddhism; a symbol of protection of the dharma (the teachings of Buddha). Apparently as time progressed, it was determined that what was good for the Buddha must then also be good for the Emperor; thus, the lions became protectors of the gates and doors of imperial buildings and compounds. Now, the Chinese word for lion is shi 獅 or shishi 獅子; however, another creature that appeared in China at about the same time called the xiezhi, and at some point in time, between the third and seventh centuries, pairs of stone xiezhi made their way to Korea, where the name was pronounced haetae or haechi. The haechi appears very lion-like, but often has a scaly body, a small horn on its head, and sometimes small wings.

By the Nara period (710-794), lion guardians had journeyed to Japan, typically made of wood and intended for indoor use. By the ninth century, the pair came to consist of an open-mouthed lion (shishi 獅子) and one close-mouthed, horn-bearing, dog-like komainu (Korean dog. By the fourteenth century the horn disappeared, (although it does show up from time to time) and both animals of the pair came to be known as komainu, largely carved from stone and used out of doors.
- source : Hayato Tokugawa -


- quote -
Pìxiū 貔貅, which is pronounced Hikyū in Japan.
Also known in Chinese as Bìxié 避邪 or Tiān Lù 天禄. Also known in Japanese as Hekija 辟邪 or Tenroku 天禄.
A composite beast of ancient origin, mostly forgotten in Japan, but still popular today in China, Hong Kong, Taiwan, and Singapore. The mythological dragon-headed, lion-bodied Pìxiū 貔貅 (also spelled 豼貅) were traditionally depicted in China as a male-female pair, one with a single horn (male, Pì 貔) and the other with two horns (female, Xiū 貅), but in modern times they each commonly appear with only one horn. In ancient China, statues of the two guarded the entrance to the tomb, as they are thought to ward off evil and protect wealth.
In old China, the beasts were also commonly portrayed with hoofs, wings, and tails, and supposedly appeared on the banners of the emperor’s chariots (兵車に立てた旗). In Japan, the Hikyū are largely ignored, having been supplanted by the Koma-inu (magical lion dogs) and Shishi (magical lions), who traditionally stand guard outside the gates of Japanese Shinto shrines and Buddhist temples. In Japan, effigies of Shishi lions are also commonly used as architectural elements, placed under the eaves of both Shintō shrines and Buddhist temples to ward off evil spirits.
Let us recall that, in China, the Pìxiū also serve this role, and in olden times were commonly displayed on the roof corners of the homes of the emperor and gentry.
- continue reading
- source : Mark Schumacher -


And please check the main page of Mark Schumacher about Komainu


CLICK for more photos !

SHISHI LIONS - SHRINE & TEMPLE GUARDIANS
WITH MAGICAL POWERS TO REPEL EVIL
Jp. = Shishi 獅子 or Kara Shishi 唐獅子, Chn. = Shíshī
Also known as Koma-inu 狛犬 (lion dog) in Japan
- source : Mark Schumacher -

..............................................................................................................................................





. - - - - - Komainu Glossary - 用語集 - - - - - .

.......................................................................

- reference : facebook - 狛犬さがし隊 -

- 狛犬とは何か? 100万人の狛犬講座 -

- 分類 different typs of komainu -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


狛犬覚醒
- - reference source : 平井靖久 facebook -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Two statues by master sculptor 運慶 Unkei (? - 1223)






- look at more Komainu photos at the shrine 地主神社 Jinushi Jinja :
- reference source : jishujinja.or.jp/kigan -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Reference : 狛犬
- Reference : komainu



狛犬切手 Komainu Stamp - from 香取神宮 Katori Jingu
編集長の狛犬日記 - very informative !
- reference source : www15.plala.or.jp/timebox/top/08nikki -


. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .

. kami 神 Shinto deities - ABC-LIST - .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - -  H A I K U  - - - - -



in the limelight
for two seconds -
photographer's luck!


. Shrine Ichi no Miya, Wadakita, Ohaga .
Gabi Greve at 和田北 一宮神社, my local shrine

..............................................................................................................................................

狛犬の片足折れぬ神の留守
komainu no ashi orenu kami no rusu

正岡子規 Masaoka Shiki

山法師狛犬古りし結願寺 我部敬子
市神の狛犬に角木下闇 田中英子
春の狛犬にさはりたがりしかな 夏井いつき
柿の浮力狛犬いちにち足そろふ 磯貝碧蹄館

狛犬にそびらの虚空のぞかるる 林田紀音夫
狛犬にテント結はへしラムネ売り 森重夫(万象)
狛犬に乳房が六つ山眠る 仙 とよえ
狛犬に木三本づつの雪囲ひ 川崎展宏
狛犬に犬を預けて盆踊 平上昌子

狛犬の仔は石気取り松の花 加藤あきと
狛犬の光る眼と合ひ初不動 室田東洋女
狛犬の口に溜まりし寒の雨 岡田久慧
狛犬の口の中なる蝉の殻 國守セツ
狛犬の口の奥まで残暑かな 渡辺初雄
狛犬の口より出でし石竜かな 巌谷小波
狛犬の台座もろとも苔の花 小野寺順子
狛犬の吽の口あく木下闇 友塚紀美恵
狛犬の渦のたてがみ青あらし 清水 白郎
狛犬の爪に立てかけ青写真 武田無涯子
狛犬の玉を踏みたる薄暑光 長谷川久々子
狛犬の相寄らぬまゝ冬の暮 川崎展宏
狛犬の走つてゆけり青嵐 小島健 木の実
狛犬の金歯赫々木下闇 河野静雲 閻魔
狛犬の金目うつろや神無月 仲澤輝子
狛犬の阿の口子蜘蛛出るわ出るわ 松山足羽
狛犬の阿吽を抜ける西東忌 森田智子
狛犬の頭に苔知恵の文殊堂 八木三日女
狛犬の首に真青な注連飾 藤本安騎生

狛犬は網かぶせられゐて灼くる 頼経嘉子
狛犬もよそよそしかりみな猛暑 丸山佳子
狛犬も邪鬼と睦むや雪囲して 文挟夫佐恵
狛犬や碓氷の神のしぐれける 川崎展宏
狛犬を葭簀の中に年の市 青邨

狼の眼の狛犬や山始 鳥居雨路子
秋風や狛犬白き美保神社 板谷芳浄
金襴を纒ふ狛犬初戎 野村浩之

- reference source : cgi-bin/HAIKUreikuDB -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

In 1854, during a fire at the palace, the 獅子狛犬 Lions Dogs from the 清涼殿 Seiryoden Palace were brought to the home of the honorable 一条家 Ichijo Family for safekeeping by a high-ranking official working at the Seiryoden. Later they tried to find this man, but were told such an official does not exist. They said it must have been the spirit of the Komainu.


source : 15.plala.or.jp/timebox/top/05komamori/75/seiryoden

..............................................................................................................................................
. Aichi 愛知県

. 薬師様と狛犬 The Origin of Yakushi Nyorai and Komainu .


..............................................................................................................................................
. Gifu 岐阜県

At 白川村 Shirakawa village there was a wolf who had eaten the bones of a human and they gut stuck in his throat. The villagers helped him when they found him sitting and suffering in the compound of 八幡様 Hachiman Shrine. And the Deity promised to help the villagers from now on. So they changed the Komainu at the shrine and installed statues of wolves.


- and found by chance, two Komainu from Gifu, Hida


和良村の歴史資料官に
source : hidasaihakken.hida-ch.com


..............................................................................................................................................
. Iwate 岩手県

The authorities of 胆沢 Isawa ordered the Komainu in the park to be burried in the ground.
But after that, a lot of strange bad things happened in the village, as a curse of the Komainu.


..............................................................................................................................................
. Okayama 岡山県

. Kibitsu Komainu 吉備津狛犬 from the shrine Kibitsu Hiko Jinja 吉備津彦神社 .


..............................................................................................................................................
. Yamanashi 山梨県

Once the八幡さんの獅子 Lion Dogs from Hachiman Shrine were stolen.
But the home of the thief was soon befallen with diseases, fire and other disasters. So they all pledged to bring the Komainu back to the shrine and tried to pull them along with a horse. But the horse could not move, they were too heavy.
Then a man took one on his back - and what do you say - it was so light, he could carry it with no problem.

..............................................................................................................................................

- reference : nichibun yokai database -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #komainu #guardiandog #foodog -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

28/05/2016

Kabire Jingu

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kabire Jingu かびれ神宮 / 賀毘礼 Kabire Shrine, Ibaraki
Oiwa Jinja 御岩神社

御岩山山頂(かびれの高峰) 賀毘礼の高峰  / 賀び禮山(かびれさん)


CLICK for more photos !

茨城県日立市入四間町752 / 752 Irishiken-cho Hitachi, 317-0055, Ibaraki

- quote
Historical background of Oiwa Shrine
The origin of Oiwa Shrine was described in the Hitachi-Fudoki which is one of the oldest history books published in the 8th century. In the book it was explained that God lived at the foot of Mt.Kabire,ie Mt.Oiwa, and inhabitants built a shrine there. The precincts of the shrine is broad and many small shrines are scattered there. In the Edo-era, some temples were also erected. These shrines and temples were preserved by Mito Tokugawa family. Policy of separating the temple and shrine was carried out in the Meiji-era, but some evidence of temple is remained here.Therefore Festival of the shrine is under the influence of Shinto and Buddhism.
- - - Strolling the grounds of the shrine
There is a big torii gate at 50m south from there and you just walk inside the spiritual ground of the shrine. Here also is starting point of a trail up Mt.Takasuzu where is the highest mountain in Hitachi City. Passing under the torii gate, the huge cedar called Sanbon-sugi can be found. In fact, the stem of 9m in diameter is one and it is divided into three at 3 m above the ground. The cedar is 50m in height and is estimated to be over 600 years old. The cedar "Sanbon-sugi" is designated as the natural monument by Ibaraki Prefecture.
Then there is a two-storied gate which was reconstructed at 1990's, and Nio Guardians (Nio-sama) are worshipped at both sides of the gate. In the cedar grove, the way continues to Hall (Haiden) of Oiwa Shrine through a small bridge that is painted red. There are some monuments and small shrines along the way.



Climbing the narrow road behind the Haiden for about 20 minutes, Kabire shrine can be found in a dense and dark forest.
The narrow road is a mountain trail up to Mt.Takasuzu of 623m via Mt.Kabire (Mt.Oiwa) that is formed by oddly-shaped rocks.
- source : hyotanhitachi.web.fc2.com


- - - - - Deities in residence - - - - -
天照大神 Amatereasu Omikami
邇邇藝命 Ninigi no Mikoto
立速日男命 Tachihayahio no Mikoto (たちはやひをのみこと)
= 速経和気命 / 速経和気の命 Hayafuuke no Mikoto




source : 4travel.jp/travelogue

..............................................................................................................................................



source : blog.goo.ne.jp/howaitoyaiga

- - - - - HP of the Shrine
- source : oiwajinja.jp -


..............................................................................................................................................

- - - - - On the road


三王大神 水速女命
三王大神 Sanoo no Oomikami (さんのうのおおかみ)


Mizuhanome 水速女命 Deity of water

ミヅハノメは、日本神話に登場する神である。『古事記』では
弥都波能売神(みづはのめのかみ)、『日本書紀』では罔象女神(みつはのめのかみ)と表記する。神社の祭神としては水波能売命などとも表記される。淤加美神とともに、日本における代表的な水の神(水神)である。
- - - More in the WIKIPEDIA !


source : karu2pokapoka.cocolog-nifty.com

- quote -
Protector of wells, Mizuha-nome-no-mikoto, the well goddess
vs. Suijin-Sama, the water-god

The tutelar deity of well-cleaners is known by two names, Mizuha-nome-no-mikoto, the Goddess of Wells, and by the more generic Water-god, and usually male counterpart, Suijin-Sama whose role is to protect all wells and keep the water sweet and cool. The wells must be cleaned once a year, or the breaking of cleanliness law by the house-owners will incur the wrath of the deity, bringing sickness and death.
The goddess (god) rarely manifests her/himself, but when s/he does, s/he takes the form of a serpent. Her/His familiars or messengers, are usually a pair of fish called funa (crucian carp), a live pair are released into wells to eat the larvae inhabiting the well water.
..... The first water of the well must be drawn by a man, for the presumably jealous well goddess would be angered by a woman doing so.
..... R.A.B. Ponsonby-Fane in his “Studies of Shinto and Shrines”, traces the Mizuhanome deity to one of the three Amashi-no-kami rain deities enshrined in the Nibu-kawakami jinja, located on Upper River Nibu in Yoshino-gun.
..... Ponsonby-Fane also hypothesizes that Mizuha-nome-no-mikoto (or Mizuhanome-no-kami) was one of the water deities venerated by local indigenous aboriginals when Emperor Jimmu arrived and which is why it was decided to build the Nibukawakami shrine at that very location, and thereby including the female Mizuha-nome-no-mikoto, along with the other Amashi rain deities, Takaokami and Kuraokami, the latter two being male raingods.

The earliest date recorded in the Engishiki for the receipt of “hei” (offerings given by the Imperial Court) by the goddess from the Imperial Court is 763 A.D. though the founding of the shrine is given as a hundred years earlier.
Kojiki and Nihonshoki record Mizuha-nome-no-mikoto as the water goddess born to Izanami-no-mikoto, from her urine. (According to Kojiki, Kuraokami and Kuramitsuha were produced from the blood as it collected on the hilt of Izanagi’s sword and dripped through his fingers.)

The fact of the worship of a water goddess called Mizuha-nome-no-mikoto is thus corroborated by the Engishiki records, as well as both the Kojiki and Nihonshoki accounts.

According to Daniel Holtom’s “National Faith of Japan“(at p. 96), earlier sources called the shrine Nibu Kawakami which means Nibu river rain-chief shrines, or simply Rain Chief shrines.

“The title translated Rain-Chief is read Okami in the original and is written with two ideograms, one meaning rain and the other chief or head. We are thus in possession of an easy key to understanding the meaning of the names of the two deities, just introduced. The gods of the Nibu shrines are Dark Rain-Chief Deity (Kura-Okami-no-Kami) and “Fierce Rain-Chief Deity” (Taka Okami-no-Kami), kura(kurai) being taken in the ordinary sense of dark and taka being taken in the sense of takeki “fierce” or “brave”. [note: kura also means “narrow gorge beneath a cliff“]

The Upper River Nibu Kawakami shrine and the Lower River Nibu Kawakami shrine’s identical documents thus reveal the true function of the two male water-gods Taka and Kura Okami. The note in the shrine text document explained that the two deities are rain dragons, the lower shrine deity being a guardian of the valley, and the upper one, a guardian dragon god of mountain tops. Both deities are considered to be one, and to be Amashi-no-kami, rain gods. A black horse was offered to the Kura Okami deity to induce the deity to produce rain during droughts, while a white horse was meant to halt the rain. See A study of rain deities and rain wizards of Japan.

On the more generic water god, the Encyclopedia of Shinto has more on Suijin-no-kami or Water god.

“Water-kami,” a general term for tutelaries of water, found in a variety of forms. Water is of crucial importance in agriculture, and the availability and quality of water can spell life or death to farmers; as a result, tutelaries of water naturally came to be associated with rice-field tutelaries (ta no kami). Most suijin are found enshrined on the dikes of irrigation canals, or alongside paddy fields. In some cases, water kami may be found enshrined as “water distributing kami” (mikumari no kami) at the mountain springs forming the sources of agricultural waterways, in which cases they may also be associated with the kami of the mountain (yama no kami). In addition to their connection with the water used in agriculture, water kami are also found enshrined at sources of water used in everyday life, such as household wells, springs, and streams…”
- source : japanesemythology.wordpress.com-


. Takaokami-no-Kami and Kuraokami-no-Kami .
at Kifune Jinja 貴船神社, Kurama Kyoto

. Takaokami 高おかみ神 / 高淤加美神 , Kuramitsuha / Kuraokami,
闇淤加美神 Kuraokami no kami, Takaokami no kami .

and Rain Rituals


. Mizu no Kamisama 水の神様 Suijin 水神 .
and 罔象女神 Mizuhanome


. Aburahi Jinja 油日神社 Aburahi Shrine, Shiga .
Mount Aburahidake 油日岳(694m)
The whole mountain Aburahidake is seen as the female deity
Mizuha no me no kami 罔象女神 Mizuba no Me no Kami.


. Ishigami 石神 Stone Deity and Iwagami 岩神 Rock Deity legends .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
The Annotated Out of the East by Lafcadio Hearn / Chapter V
July 25 :
Three extraordinary visits have been made to my house this week.
The first was that of the professional well cleaners. For, once every year, all wells must be emptied and cleaned, for fear that the god of Wells, Suijin-sama, will be angry. On this occasion I learned some things relating to Japanese wells and their guardian deity, who has two names, also being called Mizuha-nome-no-mikoto.

Suijin-sama protects all wells, keeping their water sweet and cool, provided that house owners observe his laws of cleanliness, which are rigid. Sickness and death comes to those who break them. Taking the form of a serpent, the god rarely manifests himself. I have never seen any temple dedicated to him, but once a month, a Shintō priest visits the homes of pious families having wells, and he repeats certain ancient prayers to the Well God, and plants nobori, little paper flags, which are symbols, at the edge of the well. This is also done after the well has been cleaned. Then, the first bucket of the new water must be drawn up by a man; for, if a woman first draws water, the well will always thereafter remain muddy.

The god has little servants to help him in his work. These are the small fishes the Japanese call funa. One or two funa are kept in every well to clear the water of insect larvae. When a well is cleaned, great care is taken with the little fish. It was on the occasion of the coming of the well cleaners that I first learned of the existence of a pair of funa in my own well. They were placed in a tub of cool water while the well was refilling, and thereafter were put back into their solitude.

The water of my well is clear and ice-cold. But now, I can never drink from it without a thought of those two small white lives, always circling in darkness, and startled for untold years by the descent of splashing buckets.
- source : facebook -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Reference : かびれ神宮


. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .

. kami 神 Shinto deities - ABC-LIST - .

- #kabirejingu #mizuhanome -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

18/03/2016

Kaso Jinja Kyoto

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kaso Jinja 菓祖神社 Kaso Shrine, Kyoto
Kaso Sha 菓祖社
Kasojin 菓祖神 (かそじん) Deity of Sweets


. Wagashi 和菓子 Japanese Sweets - Introduction .
The love of the Japanese for sweets goes way back to the Heian period, where they were mostly made of fruits, nuts and bean paste and called fruit (kudamono くだもの). Their origin was mainland China, so they were also called "Chinese cakes" 唐菓子. The citrus fruit Tachibana 橘 was introduced in the Heian period.



This shrine was built in by the sweets merchants of Kyoto in 1957, November 11.
It has deities in residence from three Shrines

兵庫県中島神社 Hyogo - Nakashima Jinja
和歌山県橘本神社 Wakayama - Kitsumoto Jinja
奈良県林神社 Nara - Rin Jinja (dedicated to the Deity of 饅頭 Manju sweets)

- - - - - Deities in residence - - - - -
Tajimamori no Mikoto 田道間守命
Hayashijooin no Mikoto 林浄因命 Hayashi Join

- details see below -



- - - - - HP of the Shrine
京都府京都市左京
- source : kyotokashioroshi.jp/okashi -

..............................................................................................................................................

Yearly Festivals 年中行事

春季大祭:4月19日 Spring Festival
秋季大祭:11月11日 Autumn Festival

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


兵庫県中島神社 Hyogo Nakashima Jinja
A Shrine for the Deity of Sweets 菓祖・菓子の神.



Another deity at this Shrine is
天湯河棚神 Amenoyukawatana no Kami


1 Miyake, Toyooka, Hyogo
田道間守命は天日槍命の5世の子孫で、『日本書紀』に記される垂仁天皇の命により常世の国から「非時香果(ときじくのかぐのみ)」(橘のこと)を持ち返ったとされる人物である[2]。橘は菓子の最上級品とされたことから、菓子の神・菓祖として崇敬される。また、現鎮座地に居を構えて当地を開墾し、人々に養蚕を奨励したと伝えられることから、養蚕の神ともされる。
- source : ja.wikipedia.org -


Amenoyukawatana / Ameno-Yukawatana / Yukawatana
- source : nihonshoki.wikidot -

..............................................................................................................................................


和歌山県橘本神社 Wakayama Kitsumoto Jinja



Mikan Matsuri みかん祭り Mikan Sweets Festival
April 03.


source : guruwaka.com/mikan-matsuri

Members of the confectionery industry come here to pray for good business.
More than 150 different sweets and Mikan from all parts of Japan are given as offerings.

和歌山県海草郡下津町橘本
- source : konchi/kitumoto/menu -


..............................................................................................................................................

奈良県林神社 Nara Rin Jinja
In the compound of 漢國神社内 Kango Jinja

dedicated to the Deity of 饅頭 Manju steamed buns



Hayashijooin no Mikoto 林浄因命 Hayashi Join, Rin Join



奈良市漢國町二番地
- source : kangou-jinja.jp/rinjinja -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Tajimamori no Mikoto 田道間守命 (たぢまもりのみこと) .
ancestor of Mikan and Sweets




..............................................................................................................................................


Hayashijooin no Mikoto 林浄因命 (はやしじょういんのみこと)Hayashijoin


source : shiose.co.jp

Hayashi Join 林浄因 (林浄因 りんじょういん Rin Join) came from Zhejiang in Eastern China, his descendant is 林和靖 Rin Wasei.
He was the first to make Manju (mantoo 饅頭(マントゥ)in Japan. Manju made at the Kango Jinja Shrine 漢國神社社 became famous and later were offered to the Imperial Court and the Ashikaga Shogun.
林宗二 Hayashi Soji (Manjuya Soji 饅頭屋宗二 1498 - 1581). He was also called 林逸(りんいつ) Rin Itsu.
He published a Japanese-language dictionary in Iroha order of the Japanese alphabet:
饅頭屋本節用集, (せつようしゅう) Setsuyoshu.
- reference : kangou-jinja.jp -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .

. kami 神 Shinto deities - ABC-LIST - .

- #kasojinja #wagashideity #rinjoin #hayashijoin #tajimamori -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

01/03/2016

Kakinomoto Shrines

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Kakinomoto Hitomaro 柿本人麻呂 Hitomaru 人丸) .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

柿本神社 Kakinomoto Jinja Shrines in Japan
Kakimoto Yashiro Hitomaru Jinja 人丸神社 Hitomaru Yashiro 人丸社 / Hitomaro Jinja 人麿神社

. Kakinomoto Hitomaro 柿本人麻呂 Hitomaru 人丸 / 人麿 .
(c. 662 – 710) - Introduction

Venerated as Kakinomoto Ookami 柿本大神 Kakinomoto Okami "Great Deity"
Kakinomoto Daimyoojin 柿本大明神 Kakinomoto Daimyojin
人丸神
柿本人丸神


He was a truly "divine" Waka poet and is revered in many shrines in Japan, for various reasons.


. . . CLICK here for more Photos !


My Introduction includes the following shrines:

Kakinomoto Jinja 柿本神社 Shinto Shrine in Akashi, Hyogo
Hitomaru Jinja 人丸神社 / Kakimoto Yashiro 柿本社

1-26 Hitomarucho, Akashi, Hyogo / 明石市人丸町1-26
- He is revered as a deity to cure eye disease and other illnesses, with a legend about the 盲杖桜 "Blind Stick Cherry".
. moojoozakura 盲杖櫻 / 盲杖桜 "Blind Stick Cherry" .

Toda Kakinomoto Shrine 戸田柿本神社 - Masuda, Tottori
Hitomaro's birth place. The priest of Toda Kakinomoto Shrine is from the 綾部家 Ayabe family, and he is the 49th of Hitomaro's mother's line.

Takatsu Kakinomoto Shrine  高津柿本神社 Masuda, Tottori
Hitomaro's death place.

Fujisaki Hachimangu 藤崎八幡宮 Kumamoto, Kyushu


Other shrines mentioned below are introduced in the links given, but not in the -Introduction- links.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


waka no kami 和歌の神 Deity of Waka poetry

Hitomaro his one of the waka sanjin (waka sanshin) 和歌三神 three great Waka deities,
The Three Gods of Waka Poetry.

住吉明神 Sumiyoshi Myojin
玉津島明神 Tamatsushima Myojin
柿本人麻呂 Kakinomoto Hitomaro


. Matsuo Basho, Oku no Hosomichi .
Sakai no Myojin Shrine 境の明神 (福島) Fukushima
Two shrines at the border to the Northern Territories. One on each side of the frontier line.
On the inner side a shrine for the female deity (Tamatsushima Myojin 玉津島) to protect the interior.
On the outer side a shrine for a male deity (Sumiyoshi Myojin 住吉) to protect from enemies of the outside. 
Travellers in the Edo period used to pray here for a safe trip and gave thanks after a trip was finished.


- - - - - Other sources quote two other poets :
衣通姫 Sotoorihime and 山部赤人 Yamabe no Akahito.




Hitomaro: Poet as God
By Anne Commons
Kakinomoto no Hitomaro (fl. ca. 690) is generally regarded as one of the pre-eminent poets of premodern Japan. While most existing scholarship on Hitomaro is concerned with his poetry, this study foregrounds the process of his reception and canonization as a deity of Japanese poetry. Building on new interest in issues of canon formation in premodern Japanese literature, this book traces the reception history of Hitomaro from its earliest beginnings to the early modern period, documenting and analysing the phases of the process through which Hitomaro was transformed from an admired poet to a poetic deity. The result is a new perspective on a familiar literary figure through his placement within the broader context of Japanese poetic culture.
- source : books.google.co.jp -


Hitomaro,
series of the Three Gods of Japanese Poetry (Waka sanjin)

Totoya Hokkei (1780–1850)


source : mfa.org/collections


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Hitomaru in the folk belief of Japan
人丸信仰とは?(柿本人麻呂にまつわる信仰)

Many shrines dedicated to him are located in the 中国地方 Chugoku Region of Western Japan.
His divinity is sometimes related to puns with his name, Hitomaru.
Hyogo and Yamaguchi have many shrines dedicated to Hitomaru.


CLICK for more photos !

.............................................................................................................................................

anzan no kami 安産の神 Anzan - Deity to grant easy birth
- hitomaru 人丸 - 人生まる - hito umaru - giving birth - pun
Hitomaru himself died an unnatural death.

- In the Iwami region 石見国守 and 高津柿本神社
When Hitomaru was about 50 years old, there are records indicating that he was appointed to a provincial office in Iwami Province — today the western part of Shimane Prefecture.

.......................................................................

人丸神社:栃木県さくら市松山新田300 / Matsuyama Shinden, Sakura, Tochigi Prefecture
人丸大明神 is revered with a statue and scroll of his poems.
He is also celebrated as protector of fire and water disasters 防火 / 水神.
During great famines 天明 / 天保の大飢饉 people prayed to him for salvation.

.......................................................................

川越氷川神社(柿本人麻呂神社):埼玉県川越市宮下町2-11-3 / Saitama, Kawagoe
He is also celebrated as protector of fires 防火の神.
see below - hi no kami 火の神 Deity of fire

.......................................................................

人丸神社:山口県萩市大字椿東中の倉1699 / Yamaguchi, Hagi
Amulets from the Takatsu Shrine 高津柿本神社 are offered here.
He is also celebrated as 学問の神、漁業の神(龍神)、商業の神(龍神)、火難除けの神

柿本人麿社:山口県周南市福川2丁目 2 Chome Fukugawa, Shūnan-shi
He is also celebrated as 疫病除・火難除・眼病平癒・学問・水難海上安全の神.

.......................................................................

. Anzan Kosodate 安産子育て - all about amulets for Children .
- Introduction -

..............................................................................................................................................

ekibyoo yoke no kami 疫病除け神 - Ekibyo Deity to ward off infectious diseases
ekibyoo, yakubyoo 疫病 pestilence, epidemy
- at many shrines in Yamaguchi 山口県 and at 高津柿本神社



人丸神社:山口県山口市宮野七房
A stone figure is venerated in a small sanctuary 小祠.

柿本神社:山口県山口市阿東徳佐台 / Dai Atōtokusashimo, Yamaguchi-shi,

柿本神社:山口県山口市阿東地福上 / Atojifukukami, Yamaguchi

柿本人麿社:山口県周南市福川2丁目 / 2 Chome Fukugawa, Shūnan-shi
In 18365, a a great famine was in the region, followed by dysentery and epidemic diseases. It only stopped when amulets from the Takatsu Shrine 高津柿本神社 were offered here.
At this shrine, Kakinomoto is also venerated for
疫病除・火難除・安産・眼病平癒・学問・水難海上安全.

人丸神社:山口県山口市鋳銭司小森 / Komori Suzenji, Yamaguchi
About 200 years ago, an epidemiy was in the region and only stopped when amulets from the Takatsu Shrine 高津柿本神社 were offered here.

人丸神社:山口県山口市徳地堀字下庄方 / Shimoshōgata Tokujihori, Yamaguchi
In 1900, a dysentery epidemy was in the region and only stopped when amulets from the Takatsu Shrine 高津柿本神社 were offered here.

人丸神社:山口県防府市東佐波令 / Higashisabaryo, Hofu
In 1799, an epidemy was in the region and only stopped when amulets from the Takatsu Shrine 高津柿本神社 were offered here.

人丸神社:岩国市竹安箕ノ越
In 1800, an epidemy was in the region of 河内郷 and only stopped when amulets from the Takatsu Shrine 高津柿本神社 were offered here.

人磨神社:山口県防府市向島 Mukoshima, Hofu
In 1865, an epidemy was in the region and only stopped when amulets from the Takatsu Shrine 高津柿本神社 were offered here.

人丸・大師堂:山口県岩国市周東町祖生今岡 Imaoka Shūtōmachi Soo, Iwakuni
In this Shrine, Kobo Daishi is also venerated. Much later Kakinomoto became
柿本大明神 -「疫病の神」.

繁枝神社(人麻呂社・おうばん社):山口県防府市台道527 / 527 Daidō, Hōfu
In 1820, an epidemy was in the region and only stopped when amulets of 人麻呂大明神 were offered here.

河内神社:山口県周南市高瀬840 Takase, Shunan
amulets from the Takatsu Shrine 高津柿本神社 are offered here to protect from epidemics.

河内神社:山口県周南市米光163-1 / 163-1 Yonemitsu, Shūnan
In 1835, an epidemy was in the region and only stopped when amulets from the Takatsu Shrine 高津柿本神社 were offered here.

飛龍八幡宮(河築神社):山口県周南市須々万本郷312 / 312 Susumahongō, Shūnan
At the shrine 河築神社 in the compound, Kakinomoto is venerated to protect from epidemics.

神沼田神社:山口県岩国市錦町深須上沼田
In 1851, an epidemy was in the region and only stopped when amulets from the Takatsu Shrine 高津柿本神社 were offered here.
In 1977, this shrine was integrated with other shrines :
白鳥神社、地主神社、杵崎神社、柿本人麻呂神社、愛宕社.

寄江柿本大明神:山口県岩国市美和町下畑柿ノ木原 Kakinokibara Miwamachi Shimohata, Iwakuni-
A statue of 人丸明神 is venerated as a protector deity for epidemics.



. Yakubyoogami 疫病神 Yakubyogami, Deity of Diseases .
- Introduction -

..............................................................................................................................................

enmusubi no kami 縁結びの神 Deity to find a good partner
- because he wrote many poems remembering his wife
- at 高津柿本神社 Takatsu Kakinomoto Jinja


fuufu wagoo no kami 夫婦和合の神 Fufu Wago - Deity of good couples
- because he wrote many poems remembering his wife
- at 生田神社 Ikuta Jinja (人丸神社)- Hyogo, Kobe 兵庫県神戸市中央区下山手通1-2-1

. Enmusubi 縁結び to find a good partner in life .
Takasago Legend 高砂伝説

..............................................................................................................................................

gakumon no kami 学問の神 - Deity of learning

- at 生田神社 Ikuta Jinja (人丸神社)- Hyogo, Kobe 兵庫県神戸市中央区下山手通1-2-1

- at 人丸神社:山口県萩市大字椿東中の倉1699 - Yamaguchi, Hagi

- at 柿本人麿社:山口県周南市福川2丁目 - Yamaguchi, 2 Chome Fukugawa, Shūnan-shi

- - 人丸神社:徳島県鳴門市里浦町里浦花面156 - Tokushima, Naruto
On his wanderings in Japan, Hitomaru came here, stayed for a while and taught Waka poetry to the local people. After his death, the shrine was erected with Hitomaru as deity of Poetry and Learning.

bungaku no kami 文学の神 - Deity of literature

..............................................................................................................................................

ganbyoo no kami 眼病平癒の神 - Ganbyo Deity for eye diseases
- Hyogo, Akashi 柿本神社 (see above)

.......................................................................

古熊神社(三森神社):山口県山口市古熊1-10-5 / Furukuma, Yamaguchi

柿本人麿社:山口県周南市福川2丁目 / 2 Chome Fukugawa, Shūnan-shi, Yamaguchi

.......................................................................

. me 眼 / 目 - Amulets for Eye Disease .
- Introduction -

..............................................................................................................................................

geinoo no kami 芸能の神 - Geino Deity of the Performing Arts

- at Yamaguchi, Ube 宇部市の人丸神社

..............................................................................................................................................

gyogyoo 漁業の神 - Gyogyo Deity of the fishing industry
- He is seen as 龍神, Ryujin, a Dragon Deity

- at 人丸神社:山口県萩市大字椿東中の倉1699 Yamaguchi, Hagi

..............................................................................................................................................

hi no kami 火の神 Deity to prevent fire
- and
protector of たたら職人 blacksmiths
- at 川越氷川神社(柿本人麻呂神社)Saitama, Kawagoe 埼玉県川越市宮下町2-11-3
4月18日に「柿本人麻呂祭」が行われる
A descendant of the Ayabe clan from Shimane is still Head Priest here, hence Kakinomoto is also venerated.



柿本人麻呂祭 Kakinomoto Hitomaro Festival
- reference : kawagoe-yell.com/annual-event -

booka no kami 防火の神 Boka - Deity to prevent fire
- hitomaru 人丸 - hi tomaru 火止まる fires stops - pun
- at 壬生寺 Mibudera (人丸塚 Hitomaruzuka)- Kyoto 京都府京都市中京区壬生梛ノ宮町31



柿本人麻呂の灰塚 Kakinomoto Hitomaro no Haizuka

......................................................................

Koojin 荒神 Kojin Deity / Deity to watch over the kitchen fire 台所の火
- in the Iwami region 石見地方
- Seto Naikai region 瀬戸内海

. Aragamisama, 荒神様 Kojinsama, Kojin sama .
Kamagami 釜神 The Hearth Deity


. hi no yoojin 火の用心 watch out for fire - fire prevention .
- Introduction -

..............................................................................................................................................


. Munakata 宗像三女神 three female Munakata Deities .
Munakata Water Deities (suijin) and Waka Deities

Okami no kami 淤加美神 (オカミノカミ)a water deity
(闇淤加美神 Kuraokami 、闇御津羽神、闇罔象; たかおかみ / くらみつは Kuraokami, Takaokami, Kuramitsuha)

and two shrines dedicated to the Waka Poets - 和歌神社 Waka Jinja !

..............................................................................................................................................

. 猿田彦大神 the Great Deity Sarutahiko .
下御霊神社 Shimogoryo Jinja Kyoto - 柿本社 Kakinomoto Yashiro

At shrines for this deity Kakinomoto is also venerated as 柿本大神.

..............................................................................................................................................

seikatsu no shugojin 生活の守護神 Deity to protect daily life

- 石見国守 Many people in Iwami were involved in 製紙業 making paper, so he helped to keep their business prosperous
- at 高津柿本神社

..............................................................................................................................................

suinan yoke no kami 水難除けの神 Deity to prevent drowning and flooding
He is seen as suijin 水神 deity of water

- at 人丸神社 柿本人麿社:山口県周南市福川2丁目 - Yamaguchi 2 Chome Fukugawa, Shūnan-shi
- 水刑死に処されて非業の死を遂げたことから - Because he himself found his death sentence through drowning.


柿本人麻呂水死刑説 Theory about Kakinomoto's death by Drowning
死に臨んで自らを傷む
- reference :geocities.jp/yasuko8787 -


From waka mourning the death of a man from Sanuki Province, and a farewell poem at Kamoyama (Mt. Kamo) in Iwami province with elegies (banka, 挽歌) mourning his own death, many have seen this as Hitomaro acting as a palace official traveling to various provinces and reaching the end of his life in Iwami.
According to the Japanese scholar Itō Haku, however, this farewell poem is a folk drama portraying Hitomaro's own death, and the theory that the poem is a later counterfeit has also been suggested.
- quote wikipedia -

..............................................................................................................................................

shoogyoo no kami 商業の神 Shogyo - Deity of commerce and trade
- He is seen as ryuujin 龍神 Ryujin, a Dragon Deity

- at 人丸神社:山口県萩市大字椿東中の倉1699, Yamaguchi Hagi


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Fukuoka Hitomaru Shrine 人丸神社
福岡県粕屋郡新宮町下府 Shimonofu, Shingu, Kasuya District
福岡県糟屋郡新宮町桜山手

The daughter of Samurai Taira no Kagekiyo 平景清 (? - 1194) is named
Hitomaru Hime 人丸姫
and is venerated as deity at this shrine.



景清の妻は子供がないことを悲しみ、神仏に祈り続けました。治承二年(1178)3月15日に、朝日(旭)が上る時、懐妊を覚え、女の子を出産しました。
「旭」という字は「日」「丸」と書くことから「人丸」と名付けたと言われています。
- reference : lunabura.exblog.jp -

The character for morning sun 旭 can be seen as consisting of the two characters 日 and 丸, combined as Hitomaru.

. Taira no Kagekiyo 平景清 .

..............................................................................................................................................


Yamaguchi 柿本人麿社 / 人丸神社
山口県周南市福川2丁目 - Yamaguchi 2 Chome Fukugawa, Shūnan-shi
Hitomaro is celebrated here as
anzan no kami 安産の神 Anzan - Deity to grant easy birth
ekibyoo yoke no kami 疫病除け神 - Ekibyo Deity to ward off infectious diseases
gakumon no kami 学問の神 - Deity of learning
ganbyoo no kami 眼病平癒の神 - Ganbyo Deity for eye diseases
suinan yoke no kami 水難除けの神 Deity to prevent drowning and flooding
hinanyoke no kami 火難除けの神 Deity to prevent fire damage
- see above, hi no kami 火の神 Deity to prevent fire


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more statues of Hitomaro .

柿本人麻呂にまつわる全国の神社仏閣(まとめ)
(A long list of shrines in Japan in honor of Hitomaro.)
- source : cultural-experience.blogspot.jp -

.......................................................................

人丸信仰とは?(柿本人麻呂にまつわる信仰)
- source : cultural-experience.blogspot.jp -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .

. kami 神 Shinto deities - ABC-LIST - .

- #kakinomotoshrines #hitomarushrines #hitomaroshrines -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Kakinomoto Hitomaro 柿本人麻呂 Hitomaru 人丸) .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

11/09/2015

kinki taboo

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. imi 忌み / 斎み taboo - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kinki 禁忌 taboo

imibi. kijitsu, kinichi 忌日 taboo day,
mono-imi no hi 物忌みの日, imubi いむび
Imikotoba 忌み言葉 Taboo words

kinichi 忌日, kishin 忌辰 - special days after the death with special Buddhist rituals
(meinichi 命日 - death day anniversary, sometimes celebrated every month after death for one year)

kegare けがれ -、穢れ ritual pollution
misogi みそぎ - 禊 ablutions

. imi 忌み / 斎み taboo - Introduction .

..............................................................................................................................................

- quote
kinki - Taboo.
To forbid any contact or proximity with things that should be abstained from.
It is believed that to break the taboo would be to invite misfortune such as injury and illness. For example, people performing kami rites should avoid contact with polluted things for a specified period, and observe abstinence (monoimi) to maintain a state of mental and physical purity. Similarly, the close relatives of someone who has died must avoid contact with the outside during the period of mourning so as not to bring death pollution (kegare) into the community.
- source : Iwai Hiroshi - kokugakuin 2007



Kinki Shuzoku Jiten Taboo No Minzoku Gaku Techo 
- 禁忌習俗事典: タブーの民俗学手帳

Yanagida Kunio  柳田國男 


There are many taboos and ritual restrictions with regard to plants, animals and other things in nature.


. sanbi 産火 shinibi 死火 / 死に火 fire taboos for birth and death .

- under construction -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


........................................................................... Miyagi 宮城県

.......................................................................
body, human body

夜に爪を切るとドス(ハンセン病)になる。ナンバン(唐辛子)や柿の種を燃やすと火難に遭う。体を振っていると貧乏神がつく、などの禁忌がある。

.......................................................................
clothing

躾糸を取らないで衣類を着ると病気になる、着物の躾糸を取らないで着ると狐にだまされる。帯を枕にすると病気になる。足袋をはいて寝ると親の死に目に会えない。新しい履物を午後におろすと怪我をする、などの禁忌がある。

.......................................................................
farming

植えつけた田に苗束を忘れると死人が出る。五月の節句にマンガ(マンガン)をおろせば七里四方凶作、あるいは落雷が多い、日照りが続く。芋畑でホトトギスの初音を聞けば福が来る、などの禁忌がある


.......................................................................
food in general

舞玉の木(正月の行事でミズの木に餅をつけて座敷に飾る木のこと)で団子を刺して食べると死ぬという。味噌を踏めば足が腐る。トロロを食べた茶碗で茶を飲むと中風になる。熱い湯を飲み過ぎれば毛髪の薄い子が生まれる、などの禁忌がある。

.......................................................................
housing, living, toilet

便所の神様の罰が当たるので、便所のなかに痰や唾や汚物を捨てるものではない。炉端を叩けば貧乏神が喜ぶ。風呂に入った後、蓋をしないと幽霊が入る。火に小便をすると、火の神様の罰が当たる。家の中で口笛を吹くと貧乏神が来る、あるいは福の神が逃げるなどの禁忌がある。

.......................................................................
illness, death

死者の家族は二十一日間神社参りをしない。死人の出た時、先祖の忌日をお精進と称して魚、鳥、獣肉を食べない。葬式を三隣亡にすると近所に災いが起こる。寺の帰りに転ぶと凶、などの禁忌がある。


.......................................................................
seafood, fishing

正月16日には出漁しない。漁業に蛇・猿は禁忌である。
釣竿を女性に跨がせてはならない。海上で金物を落とせば不漁、などの禁忌がある。


.......................................................................
wedding

正月に結婚話はしない。嫁をもらう年は煤掃きをしてはいけない。
結婚祝儀の食べ物を山盛りにしてはいけない。
丙午生まれの女性との結婚は避ける、あるいは結婚すると夫が不幸になる、などの禁忌がある。



........................................................................... Tochigi 栃木県

. Taboo about Yamanokami 山の神 .



.......................................................................


- source : yokai database -
- 36 to explore

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



日本人の禁忌 ― 忌み言葉、鬼門、縁起かつぎ - - 人は何を恐れたのか
新谷尚紀 Shintani Takanori (1948 - )


- Reference : yokai database 436 (01)


. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .

- #kinkitaboo #tabookinki #ritualrestrictions -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - -  H A I K U  - - - - -

禁忌満つ町なにごともなく歩く
kinki mitsu machi nanigoto mo naku aruku

I walk along
a town with many taboos
and nothing happens


伊丹公子 Itami Kimiko (1925 - 2014)
Haiku poetess from Kochi.
- reference -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

zokushin 俗信 superstitions, folk belief
omen for good or bad luck 吉凶
- there are many regional variations to be explored later.


biwa 枇杷の木は病人の唸り声が好きだから、屋敷へ植えると病人が絶えない

gekkei 月経のときに始まった縁談は必ず破談になる menstruation and wedding

hebi 蛇の夢を見ると金が入る dreaming of a serpent will bring money

hoozuki 鬼灯(ほおづき)を屋敷の中に植えると病人が出る。 lampion flower

kaki 柿の種を火にくべると客が来なくなる、ドス(ハンセン病)になる。柿の木から落ちると三年生きられない。

karasu 烏が屋根棟で一声なくと近親者に不幸がある

nezumi 鼠がいなくなると貧乏の兆候 when the rats leave, poverty will come

ninshin 妊娠の夢を見ると近親者や知人に妊娠するものが出る pregnancy

tabi 夜に足袋をはいて寝ると、親の死に目にあえない Tabi socks


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #kinki #taboo -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::