Showing posts with label - - - TTT - - -. Show all posts
Showing posts with label - - - TTT - - -. Show all posts

20/03/2016

Tamawakasu Mikoto Shrine Shimane

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Tamawakasumikoto Jinja 玉若酢命神社 Tamawakasu Mikoto Shrine, Shimane
若酢大明神 Wakasu Daimyojin. 総社明神



島根県隠岐郡隠岐の島町下西701 / 701 Shimonishi, Okinoshima-chō, Oki-gun, Shimane

- quote -
Tamawakasu-no-mikoto Shrine
This shrine is the main general shrine of Oki, and was constructed in the Oki architectural style. Every year on 5 June an important festival called 御霊会 Gorei-furyū takes place in which eight sacred horses carrying the gods from eight different areas around the island gallop up to the shrine entrance.



Next door to the shrine is the Oki-ke Family Residence, where the head priest of the Tamawakasu-mikoto Shrine has lived for many, many generations. Inside is a small museum of important historical artifacts that were passed on through the generations, including the eki-rei station bells that originated in 646 and are the only ones remaining in Japan.
These treasures, the residence and the shrine are Important Cultural Property of Japan.

- - - - - Also introduced on this page are
Amasashihikono-mikoto Shrine あまさしひこみことじんじゃ - 隠岐神社
Kuniga Shrine 国賀神社
Mizuwakasu Shrine 水若酢神社
Yurahime Shrine  由良比女神社
- source : kankou-shimane.com -

. Takuhi Jinja 焼火神社 Takuhi Shrine .
Shooka Gongen 焼火権現 Shoka Gongen,Ooyama Gongen 大山権現 Oyama Gongen

Mizuwakasu Shrine 水若酢神社
The daughter of the head priest of the 祇官忌部家 Inbei family and becomes the bride of the 龍蛇 Ryuja Dragon-Serpent which resides in the pond.

.......................................................................



CLICK for more photos of the festival !
玉若酢命神社御霊会 (ごれえ)

.......................................................................

- quote
The biggest island in the Oki region is Dogo and on this island is located Tamawakasumikoto-jinja Shrine which enshrines numerous gods. The main shrine is a historic building with a thatched roof and is actually the Oki region’s oldest shrine building. The shrine has been constructed in a unique Oki architectural style and in 1992 it was designated as national important cultural property.
The highlight of the shrine grounds is a 30m tall cedar with 20m roots that is more than 2000 years old, commonly called "Yaosugi".
The tree’s name of Yaosugi comes from the legend of Yao Bikuni, which involves an immortal woman named
Yao Bikuni who is said to have planted this tree and then come back 800 years later to see how the tree was doing. The tree itself is designated as a natural national treasure.
Every year on June 5 the Gorei Furyu festival is held. This festival involves 8 horses carrying the 8 gods of the island to the shrine where they gather.
- source : japanhoppers.com/chugoku

- - - - - Deities in residence - - - - -
玉若酢命 Tamawakasu no Mikoto
大己貴命 Okuninushi
須佐之男命 Susanoo
稲田姫命 Kushinadahime
事代主命 Kotoshironushi
須世理姫命 Suserihime


..............................................................................................................................................


shuin 朱印 stamp

.......................................................................

umajiya no suzu, umasha no suzu 駅鈴(うまじやのすず)horse station bells
ekirei, eki-rei 駅鈴(えきれい)
post road bells (ekiro no suzu 駅路(えきろ)のすず) or
stable bells (umaya no suzu うまやのすず) / うま舎 - 馬舎(うまや)
. Shimane Folk Art - 島根県 .




- reference : eonet.ne.jp/~i-kimoto/Furusato -

In memory of Emperor Kotoku (孝徳天皇, 596?-654) Kōtoku around 646, who had horses for messengers stationed here and in many other parts of Japan.
駅馬 - horses for the messengers of the Emperor
伝馬 - packhorses for luggage
Emperor Kotoku choose the era name Taika (“Great Change”) for the first half of his reign.

- - - - - HP of the Shrine
- source : wikipedia -


- quote -
Station bell
Under the Japanese ritsuryō system, station bells or post bells (駅鈴 ekirei) were bells of red copper issued by the central government or by local provincial government offices to travelling officials or messengers known as ekishi (駅使). Functioning as a proof of identity, they allowed them to procure horses and labour at post stations. These post stations were located every 30 ri (16 kilometers) each providing between five and twenty messenger horses depending on the grade of the road.
Depending on the rank of the emissary, the bells were marked with a number of notches regulating the number of horses that could be requested. A prince of royal blood of first rank would receive ten horses. On urgent dispatches the ekishi would ride with the bells ringing in order to be able to change horses at any time of day or night without delay. These bells were also known as
post road bells (ekiro no suzu 駅路(えきろ)のすず) or stable bells (umaya no suzu うまやのすず).
The system was established in the Taihō Code from 701 and was in use until the end of the 12th century or the end of the Heian period when it fell in disuse together with the demise of the centralized state.

A set of two station bells located on Dōgo island in Okinoshima, Shimane Prefecture and known as
Ekirei of Oki Province (隠岐国駅鈴 oki no kuni ekirei) has been designated as Important Cultural Property of Japan.
Attached to the nomination is a six-legged Chinese style chest bestowed by Emperor Kōkaku. The bells have been handed down in the Oki family whose members were associated with the
Tamawakasu no Mikoto Shrine (玉若酢命神社 tamawakasu no mikoto jinja) and the regional administrators of Oki Province. They are currently located in the Oki family treasure hall (億岐家宝物館 Oki-ke Hōmotsu-kan) in Okinoshima.
The two bells are of flat octagonal shape and made of cast copper. On one side of the trunk the character "駅" (station) is carved, and on the opposite side, the character "鈴" (bell). At the bottom of the bells three and four legs are attached respectively. They weigh in at 700 g (25 oz) and 770 g (27 oz) respectively. Before World War II, the bells had been designated as National Treasure of Japan on April 30, 1935, but lost this status in the reorganisation of cultural property protection after the war when all previously designated National Treasures were demoted to Important Cultural Properties in 1950.
- - - More in the WIKIPEDIA !

..............................................................................................................................................

- quote -
Taika Reform 大化の改新
The Reform Edicts severely curtailed the independence of regional officials, creating an effective, centralized imperial government, and constituted the imperial court as a place where the people could bring their appeals and complaints.
..... Barriers and outposts shall be erected, and guards and post horses for transportation and communication purposes shall be provided. Furthermore bell-tokens shall be made and mountains and rivers shall be regulated. .....
..... A separate household tax (kocho) shall also be levied, under which each household shall pay one rod and two feet of cloth, and a surtax consisting of salt and offerings. The latter may vary in accordance with what is produced in the locality. With regard to horses for public service, one horse of medium quality shall be contributed by every one hundred households, or one horse of superior quality by every two hundred households. If the horses have to be purchased, each household shall contribute one rod and two feet of cloth toward the purchase price.
- source : newworldencyclopedia.org/entry/Taika_Reforms -


- quote -
The Taika Reforms 大化の改新 Taika no Kaishin
were a set of doctrines established by Emperor Kōtoku (孝徳天皇 Kōtoku-tennō) in the year 645. They were written shortly after the death of Prince Shōtoku, and the defeat of the Soga clan (蘇我氏 Soga no uji), uniting Japan. The reforms also artistically marked the end of the Asuka period and the beginning of the Hakuhō period.[1][2] Crown Prince Naka no Ōe (who would later reign as Emperor Tenji), Nakatomi no Kamatari, and Emperor Kōtoku jointly embarked on the details of the Reforms. Emperor Kōtoku then took the name "Taika" (大化), or "Great Reform".

The Reform began with land reform, based on Confucian ideas and philosophies from China, but the true aim of the reforms was to bring about greater centralization and to enhance the power of the imperial court, which was also based on the governmental structure of China. Envoys and students were dispatched to China to learn seemingly everything from the Chinese writing system, literature, religion, and architecture, to even dietary habits at this time. Even today, the impact of the reforms can still be seen in Japanese cultural life.
- - - More in the WIKIPEDIA !



source : 幸麿の研究所

- quote -
Emperor Kōtoku 孝徳天皇 Kōtoku-tennō
(596 – November 24, 654) was the 36th emperor of Japan, according to the traditional order of succession.
The years of his reign lasted from 645 through 654.
He enacted the Taika Reform Edicts.
..... The years of Kōtoku's reign are more specifically identified by more than one era name or nengō.
Taika 大化 (645–650)
Hakuchi 白雉 (650–655)

- - - More in the WIKIPEDIA !


- quote -
Taika 大化
a Japanese era name (年号, nengō,, lit. "year name") during the reign of Kōtoku.
The Taika era immediately preceded the Hakuchi era. This period spanned the years from August 645 through February 650.
..... Events of the Taika era
- - - More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Reference : 玉若酢命神社
- Reference : English


. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .

. kami 神 Shinto deities - ABC-LIST - .

- #tamawakasumikoto #okinoshimashimane #ekirei-
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

02/10/2015

temizu hand purification

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

temizu, choozu 手水 ritual purification of hands
mitarashi 御手洗


. Shinto purification misogi 禊 and rituals .
temizu 手水 (purification of hands and mouth) performed by a Shinto priest.

At all Shinto shrines, worshippers and casual visitors are asked to purify themselves (Harai 祓い) of impurity before praying to the Shinto deities. The act of cleansing is called Misogi 禊 or Misogi Harai 禊祓い, and the actual washing of hands and mouth with water is called Temizu 手水.
... Misogi Shūhō 禊修法 means to conduct one's own purification ritual by bathing in the sea, the river,
or by standing underneath a waterfall cascading at freezing temperatures.
- source : Mark Schumacher


. torii kuguri 鳥居潜り walking through a Shinto torii gate .
Walk toward the hand-washing basin (手水 choozu) and cleanse hand, mouth and mind.


. Shinto Shrine Composition .

the temizuya 手水舎 purification font, purification trough
hand-washing basin

where worshippers purify heart and body with pure water; 
temizusha てみずしゃ / 手水舎


- source and more photos : wikipedia -

The sprout is often in the form of a dragon, but other animals, venerated in a shrine, can also be found.




. Water Sprouting Dragon Head 龍の口から水の出る手水鉢 .
shizenseki chouzubachi 自然石手水鉢 lit. natural stone water basin
and
more shapes of natural stone hand-wash basins

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
mitarashi 御手洗
A place to one side of the approach to a Shinto shrine where visitors perform purification rites, including rinsing the mouth and washing the hands. Often a large rectangular basin or cistern is used to hold the water. A pipe supplies the water with a continual stream at one end. The pipe is sometimes concealed by a dragon's or snake's head.
The mitarashi has a roof but the sides are open.



Varying styles and degrees of elaborateness characterize this type of shelter. If a stream or river flows nearby, as at Ise Jinguu 伊勢神宮, it is used as the place for purification and is called mitarashigawa 御手洗川 (a river for purification rites).
- source : JAANUS -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Naiku Inner shrine complex of Ise 伊勢神宮内宮 .



The Isuzu River and the Mitarashi 五十鈴川と御手洗場(みたらし) ,
the place for ritual ablutions before entering the Shrine compound

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Water-spouting statue of cormorant in Temizuya
(手水舎, purification trough) at Uwase Jinja (宇波西神社).

. Shrine Uwase Jinja 宇波西神社 .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. komainu 狛犬 / 高麗犬 / 胡麻犬 "Korean Dog" .


source : Maruoka on facebook
櫛原天満宮(久留米市東櫛原町) Kushihara Tenmangu, Kurume

.......................................................................





尾道・向島・厳島神社の手水鉢 Onomichi, Mukojima Itsukushima Jinja
source : 郷土愛好


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
Japanese Shrine Etiquette, How to do a Temizu
When entering inside a Shinto shrine, the visitor should perform a symbolic cleansing called temizu (from te “hand” and mizu “water” - water to purify the hands). This purification is considered indispensable before visiting the sacred area and it signifies the removal of evil and pollution. For the ritual, every shrine provides an ablution pavilion - chōzuya or temizuya - usually a stone basin filled with clear water, with wooden ladles.



How to properly perform temizu:
Take the ladle with your right hand, fill it with water and pour some water to rinse your left hand. Then, move the ladle to your left hand and pour water over the right hand.
Now, you take again the ladle into your right hand, cup the left hand, pour some water into it and use it to rinse your mouth.
Finally, repeat the rinsing of the left hand and place the ladle back.
- source : muza-chan.net/japan -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Reference : 御手洗

- Reference : temizu


. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .

- #temizuya #chozubachi #handwashing #mitarashi -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - -  H A I K U  - - - - -

CLICK for more photos
Mitarashi area at Shimogamo Shrine, Kyoto

. mitarashi dango 御手洗団子 rice dumplings after hand-washing .
- - kigo for late summer - -

These dumplings are eaten at the Mitarashi festival (Mitarashi-E 御手洗会) of
Shrine Shimogamo Jinja in Kyoto 京都の下鴨神社.

..............................................................................................................................................

There are quite a lot of haiku about the ritual ablutions before visiting a Shrine.


source : my garden webry

冬ざれや貴船の宮の手水鉢
fuyuzare ya Kifune no miya no choozubachi

withering in winter -
the hand-wash basin
at Kifune Shrine


洛山人 Rakusanjin


. Kifune Shrine 貴船神社 Kibune Jinja .
Kurama, Kyoto

..............................................................................................................................................

Masaoka Shiki 正岡子規 has quite a lot during all seasons

choozubachi 手水鉢 basin to wash hands
Often also in a the compound of a tea ceramony house.



手水鉢横にころけて苔の花
choozubachi yoko no korogete koke no hana

beside the hand-wash basin
moss blossoms
in abundance



手水鉢八手の花に位置をとる
手洗へば蚯蚓鳴きやむ手水鉢

うくひすや落花粉々たり手水鉢
二三枚木葉しづみぬ手水鉢
二三枚落葉沈みぬ手水鉢
五月雨や蟹の這ひ出る手水鉢
人に迫る沈丁の香や手水鉢
元日の雀鳴くなり手水鉢
初雪や雀よろこぶ手水鉢
雪ながら竹垂れかゝる手水鉢
古庭の柳散りけり手水鉢
寒椿落て氷るや手水鉢
孑孑や松葉の沈む手水鉢
孑孑や須磨の宿屋の手水鉢

団栗や屋根をころげて手水鉢
春もはや蛙鳴くなり手水鉢
曙や一葉浮いたる手水鉢
真白に李散りけり手水鉢
紫陽花や一ふさ垂るゝ手水鉢
紫陽花や一輪たるゝ手水鉢
蕃椒手水盥の水赤し 唐辛子
銭亀や水ぬるみたる手水鉢
露こぼす秋海棠や手水鉢
鶯や我かげうつす手水鉢


. Masaoka Shiki 正岡子規 .

..............................................................................................................................................

Takahama Kyoshi 高浜虚子

傾きて太し梅雨の手水鉢
元朝の氷すてたり手水鉢

..............................................................................................................................................

kawatemizu, kawachoozu 川手水 "river to wash the hands"

涼しさや椽の際なる川手水
涼しさや縁の際なる川手水 / 涼しさや縁からすぐに川手水

this coolness -
right by the veranda
a river to wash hands


Issa had spent the night in Suzaka (Nagano) at the rich merchant Tanaka family 田中本家 in 1823 and felt quite refreshed.
The garden with a large pond ant the mountain in the background had been designed by a gardener from Kyoto.



Now there is also a Museum 田中本家博物館.
source : urawa328/tanakake.html


. Kobayashi Issa 小林一茶 - cultural keywords .

.......................................................................


短夜や同心衆の川手水
mijikayo ya dooshi shuu no kawatemizu / kawachoozu ( かはちょうず kahachoozu)

this short night -
Edo policemen wash their hands
in the river


. Yosa Buson 蕪村 and the Edo policemen .

「手水(ちょうず)」は、「テミズ」の音便.


..............................................................................................................................................

参道の脇の流れを初手水 長沼三津夫
おぞましの毛虫こそ居れ手水鉢 島田青峰
お岩木の手水の真清水手に痛し 高澤良一
ゆふだちや洗つて酒を手水鉢 泉鏡花
今朝冬の日当りそめし手水鉢 富安風生
仙蓼(千両)や蛙鳴き出す手水鉢 風斤

其儘に萎びし菊や手水鉢 寺田寅彦
冬ざれや貴船の宮の手水鉢 洛山人
囀りの一羽は下りて手水鉢 比叡 野村泊月
夏影や松の下なる手水鉢 清原枴童 枴童句集
懐手水かきありと言つてみよ 平井照敏

手水おつる下にあつまり嵐の蟹 川島彷徨子 榛の木
手水にも温泉ひきあり紅葉宿 大橋櫻坡子 雨月
手水水涼しかりしを金火鉢 曲言 選集「板東太郎」
手水湯や流しそこなふ雪の上 膳所-弩鳥
手水舎に青竹柄杓年用意 平井 梢
手水鉢に蝸牛落ちぬ何とせし 尾崎迷堂 孤輪
手水鉢の氷砕きゐる遠忌かな 銀漢 吉岡禅寺洞
手水鉢底から開き小鳥来る 平井さち子
手水鉢氷らぬ日なし実南天 草村

春の夜のぬつと使はぬ手水鉢 川崎展宏
春の夜や手水のための片戸さし 小杉余子
朝寒や寒水石の手水鉢 寺田寅彦
涅槃会の毬藻沈めて手水鉢 青木重行
病葉や朝ごと替ふる手水鉢 大橋櫻坡子
白露や草の中なる手水鉢 西山泊雲
秋の水湛へて溢る手水鉢 吉屋信子
筧より受ける手水の淑気かな 村井杜子
練行の手水手水と僧走り 阿波野青畝
腹立てて水呑む蜂や手水鉢 太祇
臨済の手水孑孑おのづから 飴山實
芭蕉風吹いて塵浮く手水鉢 西島麥南 金剛纂

花の夜の手水に立ちて湯醒気味 石塚友二
花八つ手水を貰ひに研師来る 森藤千鶴
花八つ手水張つてある四斗樽 池田順子
花泛けて遅々と日めぐる手水鉢 清原枴童

若餅や手水とばしる美濃の滝 言水
蕣に今朝も手水をわすれたり 酔滴
薄氷や山茶花散り込む手水鉢 寺田寅彦
虫の夜の柄杓探りぬ手水鉢 尾崎迷堂 孤輪
逃げ易き手水の草履大石忌 山田弘子 懐
通夜のあしたの手水の水がざぶざぶ溢れ
風寒き流れの音や手水鉢 広瀬惟然
風花や読経の響く手水鉢 中村照子
風邪に臥すや枕に近き手水鉢 雑草 長谷川零餘子
養老の滝壺くめやはつ手水 鳳朗
鶏頭や釘に掛けたる手水樽 尾崎紅葉
source : HAIKUreikuDB

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

一心寺の観音堂の前にある手水鉢は、潮の干満と対応して湿ったり乾いたりする。

.......................................................................

toori akuma 通り悪魔
自宅庭の手水鉢近くに茂る葉蘭から焔が3尺ほど燃え上がっていたとき、眼光尋常でない大男が隣家より塀を飛び越えて来て、槍を振り回した。目を閉じて1時間ほどすると、焔も大男もいなくなっていた。この正体は邪気とそれに破られて乱心した隣家の主人であった。これが俗にいう通り悪魔であろう。

..............................................................................................................................................
愛知県 Aichi

iwabune 岩船
岩船と呼ばれる、石造の長1丈ほどの船があり、ある人が手水鉢にしようと人夫を使い取り寄せようとしたが、途中で三つに割れた。それでは役に立たないと、元の場所へ返したが、その人は禍にあった。

..............................................................................................................................................
Hyogo 神戸市 Kobe

Yakushi Shinko 薬水信仰 Belief in Yakushi Nyorai
まや山天上寺にある句碑の上に穴があいて水が溜まっていた。昔から石神や石仏地蔵碑などにあけた穴に溜まった水を目に付けたり、洗ったりすると目の病が治るという。この様な穴は石仏などの前にある水入れや手水鉢など御手洗などの薬水信仰の延長であろう。

..............................................................................................................................................
香川県 Kagawa Sanuki

ama no naki-ishi 尼の泣き石
女人禁制の大川山に登りたいという女が尼となって苦行を重ねた後、山に登りはじめたが、社の近くになって足が動かなくなり、持参の手水鉢も動かず、尼は石にしがみついて泣いた。そこは以後尼の泣き石と呼ばれた。


.......................................................................
ryuu tengu 竜,天狗
讃岐国の万能池にすむ竜が小蛇の形になっていた時、比良山の天狗が鵄の形となって持ち帰って洞内に閉じこめた。そこには一滴の水もなかったので竜はどうすることもできず死にかけていた。しかし天狗がまた一人の僧を拉致してきたが、その僧は手水をつかうところで水瓶を持ちながら洞内に入れられたので、竜がその水一滴を得て天上し、僧を元の房に帰したという。

.......................................................................
0-Daishi san お大師さん Kobo Daishi
昔、女の人が機を織っているとお大師さんが来て、お手水てぬぐいにするからくれと言うので、切って分けた。お大師さんは毎日やって来て、女は1機分2丈8尺の布を7日間で全てあげてしまった。お大師さんが望みを聞くと、このまま仏になりたいと言った。女はそのまま端切れのむらさきちりめんに黒しゅすの着物を着たまま仏さんになってしまった。


..............................................................................................................................................
Kochi 幡多郡 Hata district

koku son no kami n tatari 黒尊の神の祟り
黒尊様は肉が嫌いだという話がある。愛媛の宇和島から魚の行商にやって来ていた加賀城庫治郎という人が、牛肉を運んできたところ転落した。黒尊の神の祟りと思って昭和7年に手水鉢を奉納した。


..............................................................................................................................................
奈良県 Nara

komori gyooja 子守行者
夜中に用足しに起きて、手水を使おうとすると、手水鉢の辺を火玉がフワフワ浮き、水をかけると他所の方へ行ったという。

.......................................................................
月ヶ瀬村 Tsukigase

Tenjin and Kaminari 天神,雷
幕末の頃、代官が天神様の手水鉢の水を馬に飲ませた。やめてくれと言った人は鞭で叩かれた。代官が500メーターくらい行くと、黒い雲が出てきた。急いで急な坂を駆け下りかけたとき、代官に雷が落ちて馬と一緒に谷下に落ちて死んでしまった。その坂は代官坂と呼ばれるようになった。


..............................................................................................................................................
大阪府 Osaka

四天王寺の七不思議 The Seven Wonders of temple Shitenno-Ji
umegae no choozubachi 梅ケ枝の手水鉢

. Shitenno-Ji - 四天王寺 Osaka .


..............................................................................................................................................
Shizuoka 阿津町 賀茂郡 Kamo district

fuka 鱶 shark
海上で大鱶が舵に噛み付き、船が動かなくなる。客の番頭を食べたがっているので、服を身代わりにして逃れる。その夜、番頭が宿に入ると大鱶が描かれた手水鉢がある。かっとなって殴りつけ、手を怪我する。その傷口から腕が腫れだし、番頭は死んでしまう。

..............................................................................................................................................
Tokushima 宍喰町 Shiikui

御手水の神様は盲目なので、何も言わずに入ると驚く。「ごめんなさい」とか「お願いします」と言って入ると、下の病気をしないという。

..............................................................................................................................................
東京都 Tokyo

増上寺にある手水鉢は名石で、数年経ても水は朽ちなかった。干ばつや梅雨の時にも水は増減しなかったという。

..............................................................................................................................................
Wakayama 那賀郡 Nachi

If you pour water from the hand basin over your self, you will make a good career.

.......................................................................

仏様に供えたご飯を食べると手が振るう。彼岸の中日に墓参りをすると墓が壊れる。3人で写真を撮るとそのうちの1人は死ぬ。竈の側で喧しく言うと気違いになる。薬を竈の方に置くと病気が長引く。刃物を竈の肩に置くと手が切れる。大根の鬚をとらずに漬けると難船する。箒で打たれたり、朝埃がかかったり、手水をかけられたり、鏡を仰向けに置いたり、切った爪を畳の上に捨てておくと出世できない。


..............................................................................................................................................
Yamanashi 上野原町 Uenohara

gundari san グンダリサン
軍刀利神社の祭神、グンダリサンが顔や刀を洗った、中が窪んだ石があり、グンダリサンの手水鉢と呼ばれる。日照り続きで水に困ると、そこまで登って、中の水をかき回して濁らせて雨乞いをした。すると必ず雨が降った。
---
軍刀利神社の祭神、グンダリサンが顔や刀を洗った、中が窪んだ石があり、グンダリサンの手水鉢と呼ばれる。この中の水をグンダリサンの手洗い水と呼び、これを疣につけると、疣がなおる。

..............................................................................................................................................

- source : nichibun yokai database -



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #temizuya #chozubachi -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

05/12/2014

- - - TTT - - -

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- - - - - - - - - - Shinto Shrines - - - - - - - - - -

. Tachio Jinja 刀尾神社 Tachio Shrine . - 富山県 Toyama

. Tada Jinja 多太神社 . - Ishikawa - and Saito Sanemori 斉藤実盛

. Tado Jinja 多度神社 . Kuwana, Mie - 北伊勢大神宮 - and Gifu

. Takahi no Yashiro 鷹日神社 Takahi Jinja . - Matsue, Shimane *
With a special statue of
岐戸大神 / 岐戸の神 / 岐ノ尊 (a kind of wayside deity)

. Takano Jinja 高野神社 . Tsuyama, Okayama

Takihara no Miya shrine 瀧原宮 - Mie - 三重県度会郡大紀町
with Mifunagura 御船倉(みふなぐら)。
- reference -

. Takoo Jinja 高向神社 Tako Jinja . Sakai, Osaka

. Takuhi Jinja 焼火神社 . - Shimane, Nishiokinoshima
- and later temple Takuhisan Unjooji 焼火山雲上寺 Unjo-Ji.

. Takura Ushigami Sha 田倉牛神社 Shrine for the "Cattle Deity" . Yoshinaga, Bizen, Okayama

. Tamaki Jinja 玉置神社 . Yoshino, Nara

. Tamawakasumikoto Jinja 玉若酢命神社 Tamawakasu Mikoto Shrine .
Shimane, Oki island 隠岐神社 - and Mizuwakasu Shrine 水若酢神社

Tamukeyama Hachimangu 手向山八幡宮 . Nara

. Tanashi Jinja 田無神社 - Tokyo .
..... with goshiki ryuujin 五色龍神 Dragon Gods of five colors

. Tanzan Jinja 談山神社 Tanzan Shrine .
..... Danzan Shrine, the Tōnomine Shrine (多武峯社 Tōnomine-sha)
..... Tōnomine-ji (多武峯寺 ) Tonomine-Ji, Tōnomine Temple

. Taroobooguu 太郎坊宮 Shrine for the Tengu Tarobo / Taro-Bo . - Shiga

. Taroo Inari Jinja 太郎稲荷神社 Taro Inari Shrine . - Asakusa

. Tenman-Gu, Dazaifu 天満宮 大宰府 . Fukuoka in Kyushu

. Tenson Jinja 天孫神社 / Nishinomiya 四宮神社 . Otsu, Shiga

. Tentsushi Jinja 天津司神社 . 小瀬町, Kofu City, Yamanashi

. Tetsugi Jinja 手接神社 . - Ibaraki - Kappa


. Togakushi Jinja 戸隠神社 . Nagano

. Tohoku Shrines - INFO 東北神社めぐり / 東北神社巡り
Visiting important Shrines in Tohoku .


Tokumochi Jinja 徳持神社 (Hachiman sama 八幡さま)- Ikegami, Tokyo
. biyoo jisha 美容寺社 praying for beauty .

. Tomioka Hachimangu 富岡八幡宮 . Fukagawa Tokyo 深川


. Tooju Jinja 藤樹神社 Toju Shrine . - Shiga
in honor of Nakae Tōju 中江藤樹 Nakae Toju (1608 – 1648)

. Tookei jinja 闘鶏神社 Tokei Jinja "Cock Fight Shrine" . Kumano, Wakayama
- - - - - Benkei Jinja, Benkei Yashiro 弁慶神社

. Tooki Jinja 陶器神社 "Ceramic Shrine", Zama jinja, 坐摩神社 - Ikasuri Jinja - . Osaka


. Tookooji 東向寺 Toko-Ji . Shimabara, Nagasaki

. Tookyoo jusha 東京十社 ten shrines of Tokyo .

. Tookyoo Daijinguu 東京大神宮 Tokyo Daijingu .

. Toono - Tono Jisha Meguri 遠野寺社巡り  temples and shrines in Tono .

. Toono Go Hachimangu  遠野郷八幡宮 Tono Hachimangu . Iwate

Toosen Jinja 湯泉神社 Tosen Shrine in Arima Hot Spring 有馬温泉 Hyogo


. Torikoe Jinja 鳥超神社 . Tokyo

. Toshitoku Jinja 正月寺歳徳神社 Shrine . . Toshogu Memorial Shrines 東照宮 . Tokugawa Ieyasu 徳川家康

. Toyokawa Inari Jinja 豊川稲荷神社 . Aichi

. Toyokuni Jinja 豊国神社 . - Kyoto - and Toyotomi Hideyoshi豊臣秀吉

. Toyomitsu Jinja 豊満神社 . - Shiga

Toyotama Hime Jinja 豊玉姫神社 Saga
. biyoo jisha 美容寺社 praying for beauty .


. Tsubaki Jinja 椿神社 - Iyo Zuhiko no mikoto jinja 伊豫豆比古命神社 . - Ehime, Matsuyama


. Tsubaki Grand Shrine of America - アメリカ椿大神社 . - Washington

. Tsuki Jinja 調神社 "Moon Shrine" . Saitama

. Tsukuma Jinja 筑摩神社 - Chikuma Jinja 筑摩神社 . Maihara, Shiga

. Tsuma Jinja 都萬神社 Tsuma shrine . - Miyazaki

. Tsunashiki Tenmangu Shrine 綱敷天満宮 . Suma, Kobe, Hyogo

. Tsunoori Jinja, Tsuno-Ori (Tsuno-Ore) 角折神社 "Shrine of the (Demon's) Broken Horn" . - Saitama

. Tsurugi Jinja 劔神社 "Sword Shrine" . Fukui
- and
Nobunaga Jinja 織田神社 Nobunaga Shrine, Oda Nobunaga



. Tsushima Jinja 津島神社 . - Aichi

. Tsushima Jinja 津島神社 . - Kagawa



. Tsuyama Chiyo Inari Shrine 津山 千代稲荷神社 . Okayama
- - - - - . Tsuyama Kawasaki Hachimangu 川崎八幡神社 . Okayama


. Tsuyu no Ten Jinja, Tsuyunoten Jinja 露天神社 . - Osaka Sonezaki 曽根崎
TBA

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- - - - - - - - - - Buddhist Temples - - - - - - - - - -


. Tachibanadera 橘寺 . Asuka Nara. Shotoku Taishi 聖徳太子

. Taihooji 大宝寺 Taiho-Ji . - Matsuyama, Ehime
..... Ubazakura うば桜 / 姥桜

. Taikooji 太光寺 Taiko-Ji . - Hiroshima. Fudo

. Taimadera 当麻寺 / 當麻寺 and the Taima Mandala 当麻曼荼羅図 .

. Tairyuu-Ji 太龍寺 Big Dragon Temple . Shikoku Henro Nr. 21

. Taisanji 太山寺 Taisan-Ji . - Hyogo. Yakushi

. Tamonin 照臨山 / 照林山 多聞院 Shorinzan Tamon-In . - Edo Henro Pilgrims

. Tamon-In 多聞院 - 湯殿山 Yudonosan . - Akita. Fudo

. Tanjooin 誕生院 Tanjo-In . - Saga, Kyushu. Fudo

. Tanjooji  誕生寺 Tanjo-Ji .
Birth Temple of Saint Nichiren  日蓮, Chiba

. Tanjooji 誕生寺 Tanjo-Ji and Kōen 皇円 Saint Koen .  
Birth Temple of Saint Hoonen 法然 Honen, Okayama

. Tanjo-Ji Renge-In 蓮華院誕生寺 . - Kumamoto


. Tanukidani Fudo Temple 狸谷山不動院 . Kyoto


. temizu, choozu 手水 ritual purification of hands .
temizuya 手水舎 purification font, purification trough / mitarashi 御手洗

. Tenjooji 摩耶山天上寺 Tenjo-Ji at Maya san . Kobe, Hyogo

Tenkooji 天光寺 Tenko-ji - Fudo Myo-O - Tokyo
. Amulets of Fudo Myo-O 不動明王 .

. Tenryuuji 天龍寺 Temple Tenryu-Ji . Kyoto - "Heavenly Dragon Temple"

. Tookeiji 東慶寺 Tokei-Ji . - Kamakura
"Divorce Temple"

Tookokuji 東谷寺 Tokoku-Ji - Ibaraki
. pokkuri Kannon ぽっくり観音 / ポックリ観音l .

. Tokumanji 徳満寺 Tokuman-Ji . Edo / Tokyo

. Tokuraji 安狐山 斗蔵寺 Ankosan Tokura-Ji . -Miyagi

. Tokusa Asao Fudoo 麻生不動 木賊不動 Tokusa Fudo . Kawasaki


. Toodaiji 東大寺 Todai-Ji - Great Eastern Temple . Nara

. Todoroki Fudo 等々力不動尊 Temple . - Setagaya, Tokyo

. Toochooji, Tōchō-ji 東長寺 Tocho-Ji - Hakata . Fukuoka, Kyushu - Fudo

. Toofukuji 東福寺 Tofuku-Ji . and master gardener Shigemori Mirei 重森三玲

. Toogenji 東源寺 Togen-Ji . - Tottori

. Tooji 東寺 To-Ji, Eastern Temple . Kyoto

. Tookaiji 東海寺 Tokai-Ji . - Shinagawa, Tokyo
and legends about 沢庵和尚 priest Takuan

. Tookondoo 東金堂 Tokon-Do "Eastern Golden Hall" .
at temple Kofuku-Ji 興福寺 - Nara

. Toonanji 東南寺 Tonan-Ji . - Otsu, Shiga


. Toono - Tono Fudo Monogatari 遠野不動明王物語 . - Iwate
菩提寺 Bodai-Ji / 八泉神社 Hassen Jinja / 早池峰神社 Hayachine Jinja / 九重沢 Kujuzawa / 薬師堂 Yakushi-Do / 東禅寺 Tozen-Ji

. Toono Shichi Kannon 遠野 七観音 The Seven Kannon of Tono . - Iwate
長福寺 / 松崎寺 / 細山寺 / 福滝寺 / 平沢寺 / 栃内寺 / 長洞寺 / 東禅寺 Tozen-Ji



Tsubakidoo Henjooin 椿堂 - 遍照院 Tsubakido Henjo-In - Bungo Takata
. gankiri 癌切り, ganfuuji 癌封じ amulets for healing cancer .

. Tsubosaka dera 壷阪寺 Nara



..........................................................................................................................................................


. taisai 大祭  major festival, major rites, Grand Festival .

. taiso 大祖 great ancestor - sorei 祖霊 ancestral spirits .

. Takachiho 高千穂 Takachiho Mountain Region . Miyazaki


. tamagaki 玉垣 Tamagaki fence of a shrine .


. tamaya 霊屋 mausoleum - mitamaya 御霊屋 - rei-oku 霊屋, o-tamaya お霊屋, reibyoo 霊廟 .

tatesuna 立砂 "standing sand"
a pair of standing cones of sand in front of Sai-Den at Kamigamo-jinja. They are traditionally construed as allusions to a pair of sacred mountains ... wikipedia

. Tateyama Shinkō 立山信仰 Tateyama mountain worship . - Toyama 富山県


. teinaisha 邸内社  shrine in a private estate .

. tengai 天蓋, kengai 懸蓋 canopy . Sanskrit: chattra

. Tengu and Fudo Myo-o 天狗と不動明王 .
. . . . . 飯縄不動尊 Izuna Fudo Son

. tenso 天祖 heavenly ancestor - sorei 祖霊 ancestral spirits .

. teramachi 寺町 Temple Town .
. . . . . Karasuyama teramachi 烏山寺町 Karasuyama Temple Town, Setagaya, Tokyo


. togari-ishi 尖り石  "pointed stones" - iwakura 磐座 / 岩座 sacred rock, divine rocks .


. Tokoyo no Kuni 常世国, 常世の国 "Other World" of Shintois, .


. torii 鳥居 gate of a shrine .

. torii kuguri 鳥居潜り walking through a Shinto torii gate .


. Tsugaru San Fudoo 津軽三不動 Three Fudo Statues in Tsugaru . - Aomori

. Tsugaru 津軽弘法大師霊場 Kobo Daishi Pilgrims in Tsugaru . - Aomori

. Tsugaru Shichifukujin 津軽七福神 Seven Gods of Good Luck in Tsugaru .



. tsujidoo 辻堂 Tsujido, roadside sanctuary .

. Tsukumogami 付喪神 souls of old used tools .
and more about Japanese ghosts, monsters and vengeful spirits


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

20/05/2014

Tohoku Shrines - INFO

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Tohoku Shrines - INFO 東北神社めぐり / 東北神社巡り
Visiting important Shrines in Tohoku


宮神社巡り


秋田 - Akita
・古四王神社(こしおうじんじゃ)Koshio Jinja   - 1 Chome-5-55 Terauchikozakura, Akita, Akita Prefecture
・太平山三吉神社 Miyoshi Jinja - Akanuma-3 Hiroomote, Akita, Akita Prefecture 010-0041


青森 - Aomori
・岩木山神社・津軽国一之宮  - Iwakisan Jinja, Tsugaru Ichinomiya
・高照神社 Takateru Jinja  - Jinbano-87 Takaoka, Hirosaki, Aomori Prefecture 036-1344
・鬼神社 Oni Jinja


福島 - Fukushima
・都々古別神社(八槻)Tsutsukowake Jinja - 陸奥国一之宮 
・都々古別神社(馬場)・陸奥国一之宮 
・石都々古和気神社・陸奥国一之宮 Iwa Tsutsukowake Jinja - 福島県石川郡石川町字下泉296
・伊佐須美神社・岩代国一之宮 Isakumi Jinja - Onuma District, Aizumisato, Miyabayashi, 甲4377
・安達太良神社 - Adatara Jinja - Tatenokoshi-232 Motomiya
・霊山神社 - Ryoozen Jinja - Ryozen - Koyatate-1 Ryozenmachi Oishi, Date
・相馬中村神社 - Soma Nakamura Jinja - Soma, 中村北町140
・相馬神社 - Soma Jinja





source : ameblo.jp/kazuyuki72

岩手 - Iwate
・駒形神社・陸中国一之宮 - Komagata Shrine  - 奥州市水沢区中上野町1-83
・盛岡八幡宮  - Morioka Hachimangu
・白山神社 - Hakusan Jinja
・天照御祖神社 - Amaterasu Mioya Jinja - Kamaishi - 釜石市唐丹町片岸


宮城 - Miyagi
・鹽竈神社・陸奥国一之宮 - Shiogama Jinja  - 宮城県塩竈市一森山1-1
・志波彦神社 - Shiwahiko Jinja
・陸奥総社宮 - Mutsu Sosha no Miya - Sosha-1 Ichikawa, Tagajo
. 青麻神社 - Aoso Jinja - Aosozawa-32 Iwakiri, Miyagino Ward, Sendai .
・大崎八幡宮 - Osaki Hachimangu - 4-6-1 Hachiman, Aoba Ward, Sendai



山形 - Yamagata
・鳥海山大物忌神社・吹浦口・出羽国一之宮 - Chokaisan Omonoimi Jinja - Nunokura-1 Fukura, Yuza, Akumi District
・鳥海山大物忌神社・蕨岡口・出羽国一之宮  
・大物忌神社 - Omonoimi Jinja
・出羽神社(羽黒山神社) - Dewa Jinja, Hagurosan Jinja
・月山神社 - Gassan Jinja
・湯殿山神社 - Yudonosan Jinja  
・由豆佐賣神社 - Yuzusame Jinja - 山形県鶴岡市湯田川岩清水86
・鶴岡天満宮 - Tsuruoka Tenmangu
・熊野大社 - Kumano Taisha
・上杉神社 - Uesugi Jinja


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


日本神社100選めぐり (tba)
- source : www5e.biglobe.ne.jp/~yamamosa

- Reference : 日本語


. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .


. 東北三十六不動尊霊場
36 Fudo Temples in Tohoku - INFO .



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

04/02/2014

mini torii kuguri

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

torii kuguri 鳥居潜り walking through a Shinto torii gate

The Torii stands at the border of the sacred compound. Before entering, you stop before the gate and make one deep bow. Be aware that you are now entering a sacred compound and be greatful for this.
The middle part of the access road from the torii to the shrine is reserved for the deities, so you should not walk in the middle. After bowing, proceede to the right or left and pass the gate.
Walk toward the hand-washing basin (手水 temizu, choozu) and cleanse hand, mouth and mind.

. torii 鳥居 Gate of a Shinto Shrine .

. temizuya 手水舎 purification font, purification trough .


Here we are especially looking at the small mini torii gates.

mini torii kuguri ミニ鳥居潜り crawling through a small torii gate

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



At Iwazu Tenjin Shrine, this is done when a special wish has been realized.

Iwazu Tenjin, Aichi 岩津天神 - homepage
source : www.iwazutenjin.or.jp

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Yasaka Jinja 八坂神社 Kumamoto
熊本県:山鹿市山鹿196 

The deitie in residence protects from illness and keeps you in good health.
身体健全 - 病気平癒 - 無病息災.
Crawling through the mini torii will refresh your heart and keep you healthy.


Gionsan no torii kuguri ぎおんさん鳥居くぐり




This mini torii is about 35 cm high and 37 cm wide.

- source : daizukan9.blog63

..............................................................................................................................................


Awashima Jinja 粟島神社
Uto, Kumamoto - 熊本県宇土市新開町

This shrine also boasts the lowest mini-torii with a history of 200 years.
To crawl under it wards off evil, brings health (especially preventing women's diseases), helps with an easy birth and brings good business.
無病息災、健康開運、諸業繁栄


source : www.city.uto.kumamoto.jp

This is popular during the main festival from March 1 to 3.
The torii is about 30 cm high.

- quote
Since mini-torii are the shrine’s specialty, the parents in the district asked the authorities to create some special ones so their kids could crawl through in the hope of helping them pass school entrance examinations. That’s how the shrine’s chief priest came up with the idea for the one he’s showing off in the photo. The shrine has assembled it during the exam period during the past two years, and this year it was left up until March 31.


The pencils are 60 centimeters high and have a diameter of 10 centimeters. The inner opening is also 30 centimeters square. Pencils usually have six sides, but the priest must have been divinely inspired to make these with five. The word for passing a test in Japanese is gookaku 合格 gokaku, with a slightly elongated o sound.
Make the o sound shorter, and the word can mean 五角 “five angles”.
- source : ampontan.wordpress.com

- - - - - HP of the shrine
- www.awashima.or.jp -

- - - - - annual festivals
- www.awashima.or.jp/gyoji -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Bizen no Kuni Soojaguu 備前国総社宮 Soja Gu in Okayama
The 324 deities venerated in Okayama can be visited here.
岡山県岡山市中区 Central Okayama Town



Crawling through the mini torii will ward off evil 厄除開運.
The torii on the right is for men, 42 cm high.
The torii in the middle is for women, 33 cm high.




To crawl through this mini torii in the form of an ema helps to pass an examination 合格成就.
- source : nakaimawo.exblog.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Awashima Jinja 淡島神社 - Nagasaki
長崎



This mini torii is for a baby, which can be pushed through in the baby bed.

There is also a course with three mini torii in the compound.
They are getting smaller, 33, 30 and 27 cm. The 27 one is said to be the lowest mini torii in Japan. Somehow they represent the birth path of a baby during childbirth.



To crawl through them will bring a good partner for life, healthy children and a blissful marriage..
This is especially popular with the ladies during the festival time.

- source : b-spot.seesaa.net/article/83520733



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Happiness is a tight squeeze!
Dougill John
source : www.greenshinto.com/wp/2014

- - - - -

Walking through the Torii Gates at Fushimi-Inari Shrine
- reference -



- Reference : 日本語

- Reference : English


. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .

- #toriikuguri -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

22/01/2014

Toyomitsu Jinja

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Toyomitsu Jinja 豊満神社
滋賀県愛知郡愛荘町豊満392 - Shiga - Aisho-cho, Echi-gun

- quote
It is known familiar as "Hatagami-san" that the shrine is dedicated to the colors of Empress-consort Jingu Army. Many warlords prayed for their victories at the shrine.



The Shikaku-mon 四脚門 "gate with four legs" is a national intangible important cultural property.
- source : english.ohmiji.jp/spot


..............................................................................................................................................




Hatagami 旗神 "Deity of the flag"

- Deities in residence

Tarashi Nakahiko no Mikoto 足仲彦命 - Chuai Tenno 仲哀天皇 (husband of Jingu)

Okinaga Tarashi Hime no Mikoto 息長足姫命- . Empress Jingu Kogo 神功皇后 .

Hottauke no Mikoto 譽田別命 - Ojin Tenno 応神天皇

.......................................................................

- Small shrines in the compound

摂社「樹下神社」 - 豊満神社荒御魂 / 恵比寿神
摂社「八大龍王社」 - 龍神
末社「津島神社」(地神)- 建速須佐之男命

.......................................................................




Amulet to win 「必勝守」- Amulet for Beauty 「美人守」bijin o-mamori

HP of the Shrine
- source : toyomitu.jimdo.com




source : www.big-tail.com/product


. biyoo jisha 美容寺社 praying for beauty .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- Reference : 豊満神社

- Reference : English


. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

01/12/2013

Tsuki Jinja

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Tsuki Jinja 調神社
"moon shrine" 月の宮 / 調宮 tsuki no miya


埼玉県さいたま市浦和区岸町3 - Saitama - 調神社
3-17-25,Kishi-Machi,Urawa-Ku,Saitama-Shi

The name derives from mitsugi 貢(みつぎ) offerings to superiors and deities, since its storehouse had been built in olden times.

Also refering to Itsuki no miya 斎宮(いつきのみや), itsuki are the aristocratic ladies serving at Ise Shrine.

This later turnes to TSUKI 月 the moon.



haiden 拝殿 the main hall




koma usagi 狛兎 rabbit statues as guardians at the gate

. koma...  狛  guardian animals .





kumade rake for good luck
waiting for the moon on the 12th day of the 12th month , 十二日まち juuninichi machi

. kumade omamori 熊手御守り Kumade rake amulet .


photo source : tencoo.fc2web.com/jinja - I.HATADA


- - - deities in residence

天照大御神 Amaterasu Omikami
豊宇気姫命 Toyouke Hime no Mikoto
素盞嗚尊 Susano-o no mikoto

.............................................................................................................. .............................


- quote
Tsuki Shrine is a shrine for Moon God.
Moon God is a brother of the Sun Goddess. They don’t talk to each other – hence day and night. The Japanese believes that rabbit is a messenger of Moon God which “brings happiness”. And so the shrine has statues of Rabbits within it.
- source : springlady.wordpress.com



.............................................................................................................. .............................

This shrine is famous for the full moon rituals since the old times.


The Rabit and the Moon - decoration



ema 絵馬 votive tablet



CLICK for more amulets.

A flea market on the fourth Saturday to find your favorite this-and-that.


- more about rabbit and moon shrines :
- source : sinsi/fukuda/usagi


..............................................................................................................................................



. Daikoku and rabbits 兎大黒 usagi Daikoku amulets .

. koma...  狛  guardian animals .

. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

07/11/2013

taisai - major festival

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


taisai 大祭  major festival, major rites, Grand Festival



- quote
Taisai
One division of shrine rites, conducted in the form of major festivals. After the Meiji Restoration, these observances became regulated under government ordinance, and since 1945 they have been specified in the Regulations of Shrine Observances (Jinja saishi kitei) of the Association of Shinto Shrines (jinja honchō). The Regulations divide taisai into
reisai 例祭, kinensai 記念祭, niinamesai 新嘗祭, shikinensai, chinzasai, senzasai, gōshisai, bunshisai, and rites based on special shrine traditions.

The standard for taisai is set by rites with a public character and a long history, such as those involving the transfer of a deity, festivals closely connected to the enshrined deity or the origin of a shrine. The instructions for such rites are set out in the Jinja saishiki, which specifies in detail how the rites are to be conducted.

The system of categorizing rites by their content and size goes back to the Ritsuryō period. According to the Jingiryō code for shrine rites,
"taishi are rites celebrated during an entire month, while chūshi last three days and shōshi only one day."

The rites are differentiated by the length of the period of abstinence that must be observed before it. The only large-scale rite mentioned for its especially important significance is the daijōsai (sokui), which is conducted as part of the ceremonies for imperial accession and is codified in the Engishiki. In the Ordinance of Imperial Household Rites (Kōshitsu saishi rei) of 1908, rites are divided into major (taisai) and minor (shōsai).

Taisai are the rites in which "the emperor leads the imperial family and government officials" and include genshisai, kigensetsu, spring and autumn kōreisai, spring and autumn shindensai, Jinmu tennōsai, kannamesai, niinamesai, senteisai (rites for the previous emperor), rites for the previous three generations of emperors, rites for the previous empress and rites for the previous empress dowager.

The daijōsai is not prescribed in the Kōshitsu saishirei, but instead in the Ordinance on Ascension to the Throne (tōkyokurei). As a very important rite celebrated only once per imperial reign, the daijōsai is treated in the Ordinance as representing a special category by itself.
- source : Mogi Sadasumi , Kokugakuin


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Hachinohe Sansha Taisai 八戸三社大祭 Hachinohe Sansha Grand Festival . Aomori

. hatsu tatsu taisai 初辰大祭 Grand Festival on the first day of the dragon in January .
at Kifune Shrine 貴船神社 Kurama

. Izumo taisha 出雲大社 Izumo Grand Shrine - tai sai .

. Korei taisai 古例大祭 at Taga Taisha 多賀大社 Great Taga Shrine .

. Osorezan Taisai 恐山大祭 Great Festival at Mount Osorezan .

. Shinkoshiki Taisai 神幸式大祭 Procession of Gods Festival .
at Dazaifu matsuri 大宰府祭 Dazaifu festival - for Sugawara Michizane

. Shuki Taisai - Autumn Festival 秋季大祭 at Tamaki Jinja 玉置神社, Nara .

. Warei taisai 和霊大祭 Great Festival at Warei Shrine . Ehime


- Reference : 日本語

- Reference : English


. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - -  H A I K U  - - - - -

港に鱶は老い遠き海の大祭
hama ni fuka wa oi tooki umi no taisai

at the port
an old big shark far away
at the Great Sea Festival


Takayanagi Juushin 高柳重信 Takayanagi Jushin

..............................................................................................................................................




. . daijoosai, daijōsai 大嘗祭 Shinto Harvest Thanksgiving Ritual . .
- - - - - niiname no matsuri 新嘗祭 Niiname-Sai
- - - - - niinamesai 新嘗祭 harvest thanksgiving festival


奉納の繭も慈姑も新嘗祭
三谷いちろ


灯れる新嘗祭の二重橋
京極杞陽


医王晴れ新嘗祭の太鼓鳴る
前田時余


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


reisai 例祭 annual festival



- quote
Reisai
The annual ‘major festival' (taisai) of a shrine, held on a day related either to the enshrined deity or the origin of the shrine. The term reisai is relatively recent.

In ancient times this festival was distinguished from other rites held throughout the year by using the honorific terms ōmatsuri ('great festival') or onmatsuri, or by associating it directly with the name of the shrine, as in Kasuga-sai, Kamo-sa and Iwashimizu-sai. Occurrences of the term reisai in illustrated guidebooks of the Edo period indicate that use of the word was widespread by this time, such festivals being perceived as differing from others.

Under the shrine system of the Meiji period, the kinensai, niinamesai and other rites were classified as taisai, and ceremonies in which emissaries (chokushi or heihaku kyōshinshi) made offerings were held at various shrines ranking from ‘government shrines' (kanpeisha) down to village shrines.

Given that reisai are held on days that have a special connection to the enshrined deity or the origins of the shrine, the dates of their celebration cannot be changed without special reasons. The reisai of some of the most prominent shrines are:

Kashihara Jingū (February 11), Kasuga Taisha (March 13), Katori Jingū (April 14), Heian Jingū (April 15), Ōmi Jingū (April 20), Izumo Taisha (May 14), Kamowake Ikazuchi Jinja and Kamo no Mioya Jinja (May 15), Atsuta Jingū (June 5), Hikawa Jinja (August 1), Kashima Jingū (September 1), Iwashimizu Hachimangū (September 15), and Meiji Jingū (November 3).

The Grand Shrines of Ise do not have a designated reisai, but the kannamesai of October 17, with its close association with the enshrined deity, is probably its closest equivalent. Although the system of making offerings from public funds was abolished after the war, imperial emissaries still visit shrines on the occasion of the hōbeisai.

Furthermore, the tradition is being continued by the Association of Shinto Shrines, which sends its own emissaries with offerings (honchōhei). The Association also attaches special importance to the dates designated for reisai, which cannot be changed without its approval.
- source : Motegi Sadasumi, Kokugakuin


. hōbei, hoobei 奉幣 offerings from Grand Ise Shrine 伊勢神宮.
kannamesai 神嘗祭, kanname no matsuri kannie no matsuri. shinjoosai しんじょうさい
kanname 神嘗 - kamunie, kamuname

......................................................................


. shooreisai 松例祭 Shōreisai, pine torch festival .
at Mount Haguro




松例祭火の粉が落す杉の雪
升本行洋

松例祭火事装束の大目付
三原清暁

松例祭闇に羽黒の天狗翔ぶ
高木金男

桟俵被る阿呆や松例祭
棚山波朗

満願の髭がほころぶ松例祭
神林久子

身の丈を舞ひ飛ぶ修験松例祭
阿部月山子

とんぶりの握飯賜はる松例祭
高木良多

大梵天立ちて始まる松例祭
粕谷容子

天焦がす対の火柱松例祭
阿部月山子


. WKD : reisai 例祭 annual festivals .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::