Showing posts with label - - - - - Terminology - - -. Show all posts
Showing posts with label - - - - - Terminology - - -. Show all posts

03/05/2013

imi taboo

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

imi 忌み / 斎み taboo

imibi. kijitsu, kinichi 忌日 taboo day,
mono-imi no hi 物忌みの日, imubi いむび

kinichi 忌日, kishin 忌辰 - special days after the death with special Buddhist rituals
(meinichi 命日 - death day anniversary, sometimes celebrated every month after death for one year)

kegare and misogi, see below


quote
Imi means abstinence or taboo, or the avoidance of that which is abnormal (magakoto), imperfect (tsumi) and polluted (kegare), and the removal of those states. Originally 忌み and 斎み (both pronounced imi) were synonyms, in the sense that both meant removing abnormality, imperfections and pollution and praying for good fortune to present itself.
For example, the fire used to cook offerings presented to the kami is called "abstinence fire" (imibi), the food thus prepared is called "abstinence fire meal" (imibi gohan), and the place where the cooking occurs is an "abstinence fire room or hut" (imibiya). Taboo words are called imikotoba.
source : Nishioka Kazuhiko, Kokugakuin 2007



quote
Imikotoba 忌み言葉 Taboo words.
Special words used by people performing kami rituals, and by those attending them, in the Imperial Palace or in shrines. People used imikotoba for the duration of the ritual in the place where it was being performed in order to preserve the purity of the rite by avoiding certain everyday words. Words concerning death and Buddhism were particularly abhorred. The taboo words associated with the saigū (Chief Priestess) of the Grand Shrine of Ise (Ise Jingū) are listed below.

Taboo words associated with things such as the mountains, fishing, the New Year and night, were also found among ordinary people. They were very important to those who lived conscious of the everyday existence of kami and spirits. Certain of these, such as atarime (for dried squid, surume) and etekō (for monkey, saru, whose homophone means "depart" and is used as a euphemism for death, and therefore is inauspicious) have entered everyday speech.

According to the Engishiki, the taboo words of the Chief Priestess of Ise (saigū) were:

1. Inner seven (related to Buddhism)
buddha(s): nakago ("middle child," i.e. seated in the center of the worship hall)
sutra: somekami ("dyed paper;" originally printed on yellow paper)
pagoda: araraki (Japanese pronunciation of the Chinese-based word, also pronounced araragi)
temple: kawarafuki ("tiled," as in "tiled roof," also pronounced kawarabuki)
monk: kaminaka ("long-haired," also pronounced kaminaga)
nun: mekaminaka ("female long-haired")
vegetarian food/abstinence: katashiki ("one tray").

2. Outer seven (related to non-Buddhist words)
death: naoru (to recover)
illness: yasumi (to rest)
weeping: shiotare ("shedding salt")
blood: ase (sweat)
to strike: atsu (caress)
meat: kusahira (vegetables and mushrooms)
grave: tsuchikure (clod of earth).

3. Others
Buddhist hall: koritaki ("incense burning")
lay Buddhist (ubasoku): tsunohasu ("notch of an arrow," also pronounced tsunohazu).

source : Nishioka Kazuhiko, Kokugakuin 2007

....................................................................................................................................................

. imiki, imi ki 忌み木 "taboo tree" .
shinboku 神木, shinju 神樹 sacred tree, divine tree
A tree that should not be cut down, because the deities reside here on their travels from Mountain to Valley and around Japan. If cut down, they will cause misfortune and death to the wood cutter.

....................................................................................................................................................


The three lunar months of 1, 5 and 9 were special months of abstinence, and there were no weddings or large celebrations held in these lunar months.
Young girls stayed indoors as miko maidens and performed purification rites. (imigomori 忌み篭もり)

. satsuki imi 五月忌 abstention in the month of satsuki .
kigo for mid-summer


. imigomori 亥巳籠 (いみごもり) retreat .
at the shrine Hioka jinja 日岡神社 in Kakogawa, Hyogo
It is a pun on the sound of IMI (imi 忌み)
a period of respectful mourning or
a period of paying great respect to the deities.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. kinki 禁忌 taboo, ritual restrictions .
a growing collection of regional taboos


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - -  H A I K U  - - - - -

新宮に忌日八月十二日
shinguu no imibi hachigatsu juuni nichi

the taboo day
for Shingu shrine is August
the twelfth


. Kuroda Momoko 黒田杏子 .


. shinguu shingū 新宮 Shingu "new shrine" .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kegare けがれ、穢れ ritual pollution

quote
A polluted and evil condition; a concept opposite of purity.
A condition of taboo in Shinto.
From ancient times transgressions (tsumi) have been understood as the result of human behavior,
but kegare is seen as the result of naturally occurring phenomena.
It was thought that when this corruption adhered to the individual it also brought calamities to society. In general kegare can be purified by ritual ablutions (misogi).

However, people who upset the order of things by bringing pollution into a ritual space or into a community were treated as in transgression (tsumi), and a ritual purification (harae) was also required. In the jingiryō (Laws on Deities) there were regulations regarding purification and taboos concerning mourning, visiting the sick, eating meat, capital punishment, determining punishment, and evil pollutions, collectively known as the six forms of taboo (rokushiki no kinki).

Warrior families of later periods strictly observed similar rules for mourning. In recent folklore studies one group of scholars has viewed kegare as a condition in which ke=ki (vitality) has withered (kare), in other words, vitality has dissipated.
source : Nishioka Kazuhiko, Kokugakuin 2007


......................................................


- quote
The Kegare Concept
Lauren Levine
Kegare (穢れ) is a Japanese concept that refers to conditions of spiritual contamination, uncleanliness, or pollution. The concept is thought to have developed in the Yayoi period of prehistoric Japan. It was written about by the Chinese in the Han and Wei chronicle and
was mentioned in the Japanese Kojiki in 712 (Norbeck 1952, 269).
Like many concepts associated with religious ideals and behaviors in Japan, it combines Shintoistic properties with Buddhist ones. As an thropologist Joy Hendry (2003, 119) observes, “Most Japanese people can without conflict practice both Buddhist and Shinto rites, some times these are even combined.” Because kegare is associated with
menstruation, birth, death, and sickness, it can be frequently misunderstood as physical contamination. However, as my observations will show, the concern is not primarily over hygiene, but spiritual pollution.

The concept of pollution in Japanese society was more overt in previous eras and could even involve legal sanctions, but it has be come more diluted over time. Laws originally in place regarding kegare have gradually been abolished. In 1872, for example, “the state abolished intragovernmental regulations regarding the birth kegare, a move that freed officials to go to work even if their wives or other female relatives had just given birth. Early in 1873 the council went a step further by abolishing any and all regulations designed to prevent the transmission ofkegare” (Bernstein 2006, 62-64).
My experience suggests that today kegare has become more of a social ideology than a religious doctrine, and if asked what it involves and why, Japanese people cannot often give a clear explanation. Some of this lack of clarity stems from the fact that rituals or behaviors can be kegare in some situations, and acceptable in others.
As I will show, this is because one of the most polluting acts that someone can commit is “mixing realms” or acting in a way that disrupts the “normal Japanese” life cycle pattern. Although in Japanese there are other terms that refer to pollution, such as tsumi
(罪), often translated as sin, I have chosen to use kegare for all pollution terms, because it is the broadest.
... That there are distinctly compartmentalized domains in Japan is by no means a new discovery. In her overview of Japanese culture, for example, Joy Hendry (2003, 44) points out that “uchi and soto" are associated with the clean inside of the house, and the dirty outside
world, respectively.
... In historic Japan, it was normal for a section of the city to be designated for legal prostitution. But this has to be carefully regulated to maintain proper relations within the inside boundaries. This can be seen when all prostitution in Edo (today’s Tokyo) was moved to the Yoshiwara district. “In the year 1617 ... the city in general was purified, and all the libertinism in it—permitted, but regulated—was banished to one special quarter” (Chamberlain 1971, 524). Currently, prostitution is illegal in Japan, but “massage” parlors and hostess bars that offer “private sessions” can still be found throughout the country.

... Another category of kegare is shi-e (死穢). This is kegare that pertains to death, translating into English as “death impurity” (Abe 2001, 1). Death, the sick and dying, and corpses, are thought to be kegare, and great caution is taken around death to avoid its spread. ... In an attempt to alleviate the problems associated with such an abnormal end to the course of a normal life cycle, the hanayoume ningyou ritual (花嫁人形) was created.
Hanayoume ningyou is Japanese for “bride doll.” This is a marriage ritual held for the spirit of a young relative, such as a miscarried offspring or a victim of disease or war
who has died before being able to marry.

... The kegare of childbirth also lasted 32 days, and during this time the new mother could not leave the house through any of the rooms that held a household shrine. For the first 15 days, the mother must do no cooking, and if she went outside, she must cover her head in order
to avoid defiling the sun (Norbeck 1952, 272-273).

... Historically, so-called unclean people, called the eta (穢多) (the kanji can be translated to mean an abundance of kegare), were not allowed to grow rice or live near areas where rice was cultivated.
- source : newfoundpress.utk.edu

....................................................................................................................................................



source : wadaphoto.jp/maturi
misogi at Ikegami Shrine 池上宮


quote
Misogi 禊 みそぎ Ablutions.
The practice of washing one's entire body and, in doing so, purifying oneself from the misfortunes, sins and pollutions (tsumi kegare ) that have become attached to the body.

According to the Kojiki and Nihon shoki, the mythical origins of this practice can be found in the story of how Izanagi, after returning from Yomotsukuni, performed ablutions and ritual purification at Awagihara to rid himself of the pollution (kegare) of the underworld.

Because misogi and ritual purification (harae) form a linked sequence of acts and ideas, they are often referred to by the single term misogiharae. In this context, one can find instances where misogi and harae are used interchangeably, but they originally signified distinctly separate practices. Misogi may be performed prior to a religious service or during a visit to a shrine. In addition to cleansing a body of pollution, misogi is also performed to welcome a new spirit and ease its attachment to a human body.
source : Nishioka Kazuhiko , Kokugakuin 2007


滝守りの己れを禊ぐ大焚火
takimori no onore o misogu oo takibi

the waterfall guardian
purifies himself
with a huge fire ritual


Watanabe Kyooko 渡辺恭子 Watanabe Kyoko



source : wadaphoto.jp/maturi

. WKD : harae 祓 Purification rituals .
- - - - - misogi 禊 - みそぎ ablutions

- #imi #misogi #kegare -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. sanbi 産火 / 産忌 shinibi 死火 / 死忌 / 死に火 fire taboos for birth and death .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

betsugu shingu shrines

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


betsuguu, betsugū 別宮 Betsugu separate shrines

shinguu shingū 新宮 Shingu "new shrine"


Shingu Jinja 南国市十市 Nankoku town, Kochi, Summer purification ritual



quote
Betsugū
Literally, "detached shrine" or "separate shrine."
An auxiliary shrine existing in a main-branch relationship to its central or main shrine (honsha, hongū ).
Also called bessha 別社
edamiya 枝宮 - edayashiro, eda yashiro 枝社 - branch shrine

.
In practice, a detached shrine and its main shrine may be related in a variety of ways, but in principle the relationship is similar to that of a main shrine to other kinds of auxiliary shrines such as
imamiya, shingū (新宮), sessha and massha.

A detached shrine may be located either within the same precincts as the main shrine with which it is associated, or removed at a considerable distance.

Typical examples of betsugū include those associated with the shrines
Iwashimizu Hachimangū and
the Grand Shrines of Ise.

During the medieval period, Iwashimizu possessed "divine estates" (shinryō) throughout Japan; branch shrines of Iwashimizu that were dedicated (see kanjō) at those estates and thus became local tutelaries (chinju no kami) came to be known as betsugū of Iwashimizu.

The Grand Shrines of Ise are known for the ten betsugū of the Inner Shrine (Naikū) and the four of the Outer Shrine (Gekū); these detached shrines possess a unique relationship to the rituals or objects of worship (saijin) of the main shrines, and are thus given the title of gū (originally a "palace," a term reserved for shrines of particularly high status). Their special status is also reflected in the fact that they celebrate a rebuilding each twenty years in the same manner as the regular removals (shikinen sengū ) of the main shrines.

In addition to these usages, the term betsugū is also given to one of the temporary festival shrines (otabisho) utilized during festivals at the shrine Yasaka Jinja in Kyoto.
source : Inoue Nobutaka, Kokugakuin 2007



. imamiya 今宮 Imamiya branch shrines .

. massha 末社 - sessha 摂社 - subordinate shrines .


. Ise Shinguu 伊勢新宮 - Ise Jinguu 伊勢神宮.

. Iwashimizu Hachimangu 石清水八幡宮 . Kyoto

. Kumano Shinguu 熊野新宮 - Hayatama Taisha 熊野速玉大社 Wakayama .


. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


shinguu shingū 新宮 "new shrine"


- - - - -  H A I K U  - - - - -

新宮に忌日八月十二日
shinguu no imibi hachigatsu juuni nichi

the taboo day
for Shingu shrine is August
the twelfth


imibi, inbi 忌日 memorial or taboo day for special offerings at a shrine.



八月の光新宮にあふるる
hachigatsu no hikari Shinguu ni afururu

the sunlight
of August is overflowing
at shrine Shingu




新宮の九月の灼くるポストかな
shinguu no kugatsu no yakuru posuto kana

the burning heat
of the mailbox in September
at Shingu shrine . . .



. Kuroda Momoko 黒田杏子 .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


新宮の丹の美しき夏木立
shinguu no tan no utsukushiki natsu kodachi

the red color
of Shingu shrine is so beautiful -
grove in summer


Endoo Goetsu 遠藤梧逸 Endo Goetsu
Haiku Poet from Oshu


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




source : www.naginoha.info


新宮の巫女の売りゐる梛の苗
shinguu no miko no uri-iru nagi no nae

the shrine maidens
at Shingu sell it -
seedlings of sacred Nagi


Kameda Yasuko 亀田ヤス子



Nagi tree, the sacred shrine tree (nagi no ki 梛の木 / 凪の木)
Podocarpus nagi
A big tree can grow till 25 meters high and have a circumference of 1.5 meters.



nagi ningyoo なぎ人形 dolls from sacred Nagi wood

. Kumano Shinguu 熊野新宮 - Hayatama Taisha 熊野速玉大社 Wakayama .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. 伊勢神宮 Ise Jingu, Naiku 内宮 and Geku 外宮  .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

30/04/2013

onsha - venerable shrine

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

onsha, misha, gosha 御社 "venerable shrine"
mi-yashiro, on-yashiro


There are many varieties to pronounce these characters.
on, mi, go is an expression of honor.


. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Masaoka Shiki 正岡子規 visiting shrines and temples .

Trying to locate the various shrines and temples where Shiki wrote the following haiku.
If you know any location, please add it as a comment to this entry.
Thank you!



Look at more photos :
source : 4travel.jp/domestic


御社や庭火に遠き浮寐鳥
miyashiro ya niwabi ni tooki ukinedori

this venerable shrine -
in the ritual garden fire far beyond
water birds sleeping in their nests



niwabi 庭火 bonfire lit during a shrine festival at night.
garden watch fire


- - - - -



御社壇に小春の爺が腰かけて
goshadan ni koharu no jiji ga koshikakete

at the venerable shrine
on an Indian summer day
an old man just sits there






shadan at Toyama, Oyama Jinja Zendate Shadan 雄山神社前立社壇

shadan 社壇 "main shrine", place of worship
see below


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





御社雪囲ひして雪すくな
on-yashiro yukigakoi shite yuki sukuna

the venerable shrine
protected by a snow shed
but little snow



In regions with heavy snow in Northern Japan, buildings have to be protected during the winter season.

..........................................................................



田の上に春の月ある御社
ta no ue ni haru no tsuki aru on-yashiro

above the fields
the full moon of spring
above this venerable shrine



. Takano Sujuu 高野素十 Takano Suju .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



どんぐりを踏み割り保良の御社
川崎展宏

凍る池小さし御社いと小さし
高木晴子

初霞して御社の杉にほふ
柴田白葉女

寄生木の春のみどりの御社
川崎展宏

御社に花の東京の標準木
高澤良一

御社の水汲む息を白くして
小林ゆき子

村歌舞伎演ず御社えごま干す
八牧美喜子


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


shadan 社壇 "main shrine", place of worship


. Masaoka Shiki 正岡子規 visiting shrines and temples .


彳むや社壇から見る稻の雲
tatazumu ya shadan kara miyuru ina no kumo

from this shrine
situated so venerably I see
the thunder clouds




..........................................................................



社壇百級秋の空へと登る人
社壇百級秋の月へと上る人
shadan hyakyuu aki no tsuki e to noboru hito

hundred steps to the shrine
toward the full moon of autumn
people climb up




source : www.matsuyama-guide.jp


These stone steps lead up to the shrine Shinonome Jinja 東雲神社 near the castle of Matsuyama, where Shiki lived.
This shrine had been established by lord Matsudaira Sadamichi 松平定通 (1805 - 1835) of the Matsuyama domaine. There are in fact 201 steps to climb up.
The shrine was once located within the castle compound.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

29/04/2013

yamamiya and satomiya

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Yamamiya 山宮 Mountain Shrine - Satomiya 里宮 Village Shrine

yama no miya 山の宮
sato no miya 里の宮


source : oobuchi2012
Yamamiya Sengen Jinja 山宮浅間神社 - for Mount Fuji


quote
"Mountain shrine" and "village shrine."
In cases where a shrine complex is composed of multiple sanctuaries, the one located at the top or midway up the side of a mountain is called the yamamiya (mountain shrine), while the one located near human habitation at the foot of the mountain is called the satomiya (village shrine).
The yamamiya may also be called the okumiya or okusha (remote shrine), while the satomiya found low on the mountain is sometimes called the shimosha (lower shrine 下社).

According to generally accepted views, satomiya were first established as expedients to allow more convenient worship of kami originally enshrined in remote yamamiya located higher on the mountain. In some cases, a single yamamiya may be associated with multiple satomiya.

Also, while the satomiya normally functions as a shrine continuously throughout the year, the yamamiya is accessible only during festivals, and during the period from spring until early fall, when the mountain is considered "open" to visitors. Representative examples of yamamiya-satomiya pairs include the shrines
Mitake Jinja 御嶽神社, Sengen Jinja 浅間神社, and Kanasana Jinja 金鑚神社.
source : Nakayama Kaoru, Kokugakuin 2005



. okumiya 奥宮 "innermost shrine" Okumiya shrine .


. Yama no Kami 山の神 God of the Mountains, Ta no Kami 田の神 God of the Fields.

. Yama no Sachi 山の幸 Food from the Mountains,
. Umi no Sachi 海の幸 Food from the Sea.

and related deities


. Sengen Jinja 浅間神社 . for Mount Fuji 富士山
and the Yoshida no Himatsuri 吉田の火祭り Yoshida Fire Festival


. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .

under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


山宮の笛きこえくる汐干かな
yamamiya no fue kikoekuru shiohi kana

I hear the flute
from the mountain shrine -
ebb tide


Sasaki Yuufuu 佐々木有風 Sasaki Yufu (1891 - 1959)


. WKD : shiohi 汐干 潮汐(しおひ) ebb tide .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




source : 丹後國加佐郡住人
Prince Shotoku Taishi on his Black Horse, in Kaii 甲斐の黒駒


里宮に黒駒太子黍の秋
satomiya ni Kurokoma Taishi kibi no aki

at the village shrine
resides Taishi on his Black Horse -
millet in autumn



Tachibanadera 橘寺 in Asuka, Nara, birthplace of Prince Shotoku

quote
In front of the temple is a bronze statue of a horse named Kurokoma [Black Pegasus] who was the beloved horse that Shōtōku Taishi used to ride to various localities to spread the word of Buddhism. It was also said the Prince often rode this horse to Ikaruga (Hōryū-ji Temple) and that the horse had miraculous powers, including the ability to fly.


With Shōtoku Taishi on his back, Kurokoma flew for three days and around the country, never tiring. Shōtoku Taishi left a stone memorial to the horse, which the great Buddhist monk Kōbō Daishi [774-835] later commented on during his trip to Tachibana Temple.
source : japantourist.jp/view

In Tohoku there are many temples with statues of Taishi on his Black Horse,
as part of the Mountain Religion 山岳宗教 of this region.

. Tachibanadera 橘寺 .

. Shotoku Taishi 聖徳太子 Shotoku Taishi .

....................................................................................................................................................


里宮も戸隠道も葛の秋
satomiya mo Togakushi michi mo kuzu no aki

at the village shrine
and at the road to Mount Togakushi -
arrowroot in autumn



. Togakushi Jinja 戸隠神社 Togakushi Shrine, Nagano .

. WKD : kuzu 葛 arrowroot, Pueraria lobata .


Nishimoto Itto
西本一都 (1907 - 1991)


quote
The World: Japan's Nature; A People Tremble in Harmony With the Land

Earth shakes, ground trembles.
With great weight of snow,
The tight rope snaps back.

Itto Nishimoto
source : www.nytimes.com/1995 - NICHOLAS D. KRISTOF


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Hotaka Jinja, Hodaka Jinja - Satomiya 穂高神社(里宮)


杣も来つ穂高里宮春まつり
soma mo kitsu Hotaka Satomiya haru matsuri

the woodcutters have also come -
shrine Satomiya at Mount Hotaka
at the spring festival


Watanabe Tatsuo 渡辺立男


The deity is Hodakami no Mikoto 穂高見命(ほだかみのみこと)
Hotakami no Mikoto.

- Reference - Hodaka Shrine -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


sonsha 村社 "villge shrine"

quote
Village shrines, a category of shrine stipulated under the shrine system established in the Meiji era. The broad categorization was between official shrines (kansha) and other shrines (shosha), and village shrines fell into the latter category, under gōsha. (goosha 郷社).

In the gōsha teisoku (Regulations for Rural District Shrines) of 1871, village shrines were defined as subordinate to gō shrines, but gradually thereafter they came to be recognized as an independent shrine rank. Generally, shrines dedicated to the village ujigami (tutelary deity) were those stipulated as sonsha.

At the end of the Pacific War, there were forty-four thousand nine hundred thirty-four sonsha; there were more of these than any other category bar those shrines of no rank (mukakusha). About one third of these sonsha were in receipt of public funds for offerings on the occasion of kinensai, the niinamesai and the shrine's own annual rites (reisai). After the war, in 1946, the shrine system was abolished, and the label of village shrine ceased to have official value.
source : Inoue Nobutaka, Kokugakuin, 2007




gōsha, goosha 郷社 "villge shrine"

quote
Rural District Shrines.
A shrine rank instituted in the Modern shrine ranking system. The modern shrine ranking system was divided into the two general categories of kansha (state shrines) and shosha (assorted shrines).

Gōsha were included in the latter category below the municipal and prefectural shrines and above village shrines (sonsha). Shrines dedicated to local protector deities (ubusunasha) in a given locality were nominated as gōsha. Under the 1871 gōsha regulations (gōsha teisoku), each district was allocated its own gōsha. In a district with multiple shrines venerating different protector deities, the most popular of them was designated gōsha.
From 1922, municipal districts and prefectures funded offerings to gōsha on the occasions of the Kinensai and Niinamesai rites, and also for the shrine's own annual festival (reisai). At the end of the war, the rank of gōsha disappeared with the abolition of the shrine ranking system.
source : Inoue Nobutaka, Kokugakuin 2007



. ujigami 氏神 tutelary deity, guardian/patron deity, clan deity .
and ubusunagami 産土神 God of one's birthplace
- - - - - ubusuna mairi 産土神参 etc.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

25/04/2013

honsha - main shrine

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

honsha 本社 - honguu  本宮 main shrine


source : www.shoin-jinja.jp
Shoin Jinja 松陰神社本社, Hagi, Yamaguchi


. WKD : Jinja 神社 Shinto Shrines - Introduction .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Masaoka Shiki 正岡子規 visiting shrines and temples .

Trying to locate the various shrines and temples where Shiki wrote the following haiku.
If you know any location, please add it as a comment to this entry.
Thank you!


秋の山半腹に本社社務所など
aki no yama hanpuku ni honsha shamusho nado

mountain in autumn -
midway up the main shrine, shrine office
and other buildings





御本社につきあたりけり夏木立
go honsha ni tsukiatari-keri natsu kodachi

near the main
shrine building -
a grove in summer



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

24/04/2013

sandoo approach

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

sandoo - sandō 参道 Sando access road to a shrine or temple


source : Rico's Photos


In Japan, all travel destinations have their local souveniers and many stores sell them along the access roads to temples and shrines (sandoo 参道 ) and of course at the station.
. omiyage, o-miyage お土産 local souvenir .


....................................................................................................................................................


Omotesandō (表参道)
is an avenue, subway station and neighborhood in the Minato and Shibuya wards in Tokyo stretching from Harajuku station, specifically, the foot of Takeshita Street, to Aoyama-dori where Omotesandō station can be found. Zelkova trees line both sides of the avenue. Around 100,000 cars drive down the main street daily.

Omotesandō was originally created as the frontal (表 Omote) approach (参道 Sandō) to Meiji Shrine, when the Shrine was dedicated in the Taishō era.
© More in the WIKIPEDIA !


....................................................................................................................................................


The Nakamise-dōri, Nakamise-doori (仲見世通り) Nakamise Asakusa 浅草寺



is a street on the approach to the Asakusa Kannon temple. It is said to have come about in the early 18th century, when neighbors of Sensō-ji were granted permission to set up shops on the approach to the temple. However, in May 1885 the government of Tokyo ordered all shop owners to leave. In December of that same year the area was reconstructed in Western-style brick. During the 1923 Great Kantō earthquake many of the shops were destroyed, then rebuilt in 1925 using concrete, only to be destroyed again during the bombings of World War II.

The length of the street is approximately 250 meters and contains around 89 shops.
© More in the WIKIPEDIA !


source : Stuart on facebook, 2019
Nakamise, 1904

. Asakusa Kannon 浅草観音 - Tokyo .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



新山や雪の参道裸者登る
Shinzan ya yuki no sandoo rasha noboru

naked men
climb the snowy approach –
Shinzan shrine


Hidenori Hiruta

. Shinzan Jinja 新山神社 . Akita



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




source : photozou.jp
Meiji Jingu

参道の砂利踏んでくる軍靴
sandoo no jari funde kuru ikusagutsu (gunka)

along the access road to the shrine
the sound of military boots
stepping on the gravel


Amano Seiki 天野静鬼

- - - - -

赤すぎはせぬか参道の葉鶏頭
綾野道江

帝釈天参道に買ふ草の餅
中山喜代

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #sando #nakamise -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

ujiko - local worshippers

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Legends about the Clan and Family Deities .
ubusugami, see below
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

ujiko 氏子 local worshiper, parishioner of a Shinto shrine


source : kasamori.jimdo.com

They help arrange the seasonal festivals of their shrine and carry the mikoshi palanquin in the festival parade.
They all wear a happi coat of the same pattern. For official situations, they might even come in the formal trouser-skirt, hakama 袴.

quote
Ujiko
Generally, a group from the land surrounding the areas dedicated to the belief in and worship of one shrine; or, the constituents of that group. Because that shrine's kami is called the ujigami, the corresponding term ujiko is used.

There is another term for ujiko, sūkeisha, but often it is the case that the two are distinguished by a geographical classification with ujiko referring to the person from that shrine's ujiko district and sūkeisha referring to the person from outside the district. However, there are also occasions when they are used interchangeably. Article ninety-nine of the present Shūkyō hōjin jinja honchō chōki dictates "Following precedent, we call believers who bear the obligation of supporting the shrine, that shrine's ujiko or sūkeisha, and these persons are to be registered in the respective ujiko and sūkeisha lists."

However, that article is for establishing registration lists, and in article fifteen of the Jinja honchō kenshō it states, "The ujiko is, traditionally, a person who resides in the ujiko district, and the other believers are sūkeisha. Ujiko and sūkeisha are the foundation of shrine support, and the parental body supporting its growth." So, rather than the organizational concept of registration lists, it is defining ujiko emphasizing the traditional concept of naming as ujiko all who reside in the ujiko district.

Also in article fourteen it dictates, "The shrine district is a district traditionally determined by each shrine, and shrines must mutually respect ujiko districts." Long ago, the relationship between the shrine and its worship groups and believer groups was a relationship focused on the ujibito (clan member) and the ancestral kami as the ujigami; however, along with that, elements of the chinjugami and the ubusunagami were added and concepts such as ujibito, ubuko (ubusunagami's follower) and ujiko were mixed and came to develop in combination.
- more about ubusuna is below.

Even by the middle of the Muromachi period it was written in (Urabe) Kanekuni Hyakushukashō, "Generally, the Gion Shrine officials call an ujiko someone who is born in the area between the Gojō area to the south and the Nijō area in the north, and call a person from the area north of Nijō up to Ōharaguchi a Mitama ujiko," showing that the clear classification of ujiko districts by city areas had been born. Furthermore, in the farm villages at this time, along with the creation of self-governing villages called gōson, shrines came to be managed as pieces of village property. It is also thought that at this time (hand in hand with the development of the miyaza) the concepts of the ujigami and ujiko came to be firmly established.
In the Meiji period,
the ujiko tradition was taken very serious in the governments shrine policies, and while the ujiko shirabe system from Meiji four (1871) was soon halted due to its being limited to partial enforcement, soon afterward the ujiko sōdai system was installed alongside the administrational institutions for towns and villages in the countryside. In that way, the foundation of present day shrine operations was established. Due to today's Religious Corporation Law (Shūkyō Hōjinhō), the shrine ujiko system has lost its administrative regulations and has turned into something maintained only by practice and belief.
We can also see the phenomenon
that movement of the population; the development of large scale housing areas; the redevelopment of city areas; land reclamation and other types of engineering enterprises; and changes in administrative sectioning, among other things, cause various problems for traditional ujiko districts and the retention of ujiko consciousness.
See sūkeisha , Shrine Parishioner Registration (ujiko shirabe)
source : Sano Kazufumi, Kokugakuin, 2007


....................................................................................................................................................


Ujiko Chizu 氏子地図 the Map of Ujiko
(Ujiko means people under the protection of the local deity), which is owned by the shrine, was made in 1631. It shows 14 villages in Ishikawa County and is called "Kashu Ishikawa-no-kohri Utsushi Ezu 加州石川郡写絵図" (Pictures of Ishikawa County, Kashu Prefecture).
The map shows the locations of feudal warriors' residences, temples and shrines, towns, villages, slopes, and bridges, giving an idea of what the castle town of Kanazawa used to look like.

. Ishiura Jinja 石浦神社 . Kanazawa


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. ubusuna 産土 place where I was born, furusato 故郷 .

The place where a baby is born and gets its first clothes (ubugi). There the local gods live (ubusunagami 産土神), who protect the baby. In haiku, it can therefore carry a lot of meaning.

ubugami 産神 "deity of birth"
guardian deity of pregnant women, newborn babies and one's birthplace

Visit to a temple of the God of one's birthplace (ubusunagami - 産土神)
. ubusuna mairi 産土神参 .
kigo for the New Year

. Hōkigami 箒神 Hokigami, Hahakigami - the Broom Deity .
Another version of the Ubugami.


ubusuna ishi うぶすな石 stone for the deity of birth
These stones are offered by pregnant women with the wish to have a safe birth. After the child is born, the stone is given back to the Shrine.

- quote -
Umenomiya Shrine 梅の宮神社 / 梅宮大社 in Kyoto
enshrines Oyamazumi-no-kami, the god who first brewed sake, and his child goddess Konohana-no-sakuyahime-no-mikoto. Nihonshoki, the oldest history book in Japan, records that Oyamazumi-no-kami congratulated Konohana-no-sakuyahime-no-mikoto on her childbirth by brewing sake for her. Therefore, sake brewers worship at the shrine.
Myth tells us that Konohana-no-sakuyahime-no-mikoto gave birth to a god, Hikohohodemi-no-mikoto, the day following her marriage. Thus, Umenomiya Shrine attracts women wishing for an easy delivery.
Matage-ishi (stone) and Ubu-suna (sand)
Matage-ishi and Ubu-suna are famous attractions at Umenomiya Shrine
It is said that a couple will be able to have a baby if they pray to the god for a child and then step over Matage-ishi. Empress Danrin was childless. However, she was able to have the next emperor, Ninmyo, because she stepped over Matage-ishi. Also, when Empress Danrin gave birth, she spread sand from under the main building of Umenomiya Shrine under her bed and gave birth to her son without complications. So, that sand has become known as Ubu-suna and is regarded as a talisman for easy birth. Even now, many couples pay homage at Umenomiya Shrine to pray for a child and for an easy birth.
- source : thekyotoproject.org ... -

- quote
Ubusunagami
The tutelary kami of one's birthplace. Also known as ubusuna. A variety of orthographical representations for the term ubusuna are found historically, including 本居, 生土, 参土, 宇夫須那, and 産須那. In any case, the element ubu means birth, though opinion is divided regarding the significance of suna.
In some locales, the ubusunagami appears related to the ubugami, a tutelary of infants and pregnant women; in these cases, it is customary to pay respects immediately following childbirth at a small shrine (hokora) to the ubusunasama or ubugamisama located within the residential grounds.
While the conceptual basis for ubusunagami originally differed from those for ujigami and chinjugami, the three are frequently confused. Medieval warrior clans strengthened their presence on shōen (manors) by acting as protectors of local villages, and in the process, they adopted as clan tutelaries kami with strong local territorial affiliations, resulting in an amalgamation of the local ubusunagami and clan ujigami. From this period one thus finds historical documents that read both 産神(ubugami) and 氏神(ujigami) as ubusuna.
In the early modern period, the traditional relationship between a clan tutelary (ujigami) and its protégés (ujiko) was mirrored by the custom of using the term ubuko 産子 to refer to the followers of an ubugami.
Finally, based on the etymology of the terms ubusunagami (or ubugami) and ubuko, examples are frequently seen in which the traditional first post-natal shrine visit (hatsumiyamōde) and other ordinary worship at an ujigami shrine are alternately referred to as ubusunamairi (paying worship at the ubusuna).
source : Iwai Hiroshi, Kokugakuin


. Shiba Myoojin Guu 芝神明宮 Shrine Shiba Myojin Gu, Tokyo .
Under the protection of the Edo bakufu government, the shrine thrived, seen as
the Great Protector Deity of the Region, Ubusunagami 大産土神.

. 七ヶ村の産土神 Seven Ubusugami from Ishiura Shrine 石浦神社 .
Kanazawa

in Akita : obosuna sama オボスナ様 / おぼすな様
noogami 農神 / ノウガミ様 - deity for agriculture, especially the rice fields
. Sake 酒 rice wine for rituals and festivals .

yama no kami 山の神 Deity of the Mountain (a female deity)
is also venerated as
o-san no kami お産の神 the deity of birth.
For a difficult delivery, she comes to welcome the dead to the mountain.
Since she dislikes Sanbi, a family where a birth happened is not allowed to enter the mountain for one week.

. sanbi 産火 / 産忌 - - shinibi 死火 / 死忌 fire taboos for birth and death .

. Hi no Kami, Hinokami 火の神 Deity of Fire - Legends .

. San no Kami in Yamagata 山形県 .


. Boshijin, Hahakogami 母子神 "Mother-Child Deity" .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - -  H A I K U  - - - - -


袴著や八幡宮の氏子だち
hakamagi ya Hachimanguu no ujiko tachi

they come clad in Hakama trousers -
all the parishioners
from Hachimangu


. Masaoka Shiki 正岡子規 visiting shrines and temples .


. Hachiman Shrines .
The Warrior Deity Hachiman 八幡神, deifiction of Emperor Oojin 応神天皇 Ojin,


. Formal trouser-skirt (hakama 袴) .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


いわし雲神も氏子も酒が好き
iwashigumo kami mo ujiko mo sake ga suki

sardine clouds -
the gods and the parishioners
all like sake


Itoo Yoshito 伊藤よしと Ito Yoshito

. sardine clouds, iwashigumo 鰯雲 .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


この宮の我も氏子よ札納
kono miya no ware mo ujiko yo fuda osame

at this shrine
I am one of the parishioners -
bringing back the old amulet


. Abe Midorijo 阿部みどり女 .

. fuda osame 札納 bringing back the old year amulets .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


神の田の水を氏子の田へ落とす
岬雪夫

諏訪明神のわれも氏子よ新酒酌む
矢崎良子

鉄砲洲稲荷の氏子心太突き出し
長谷川かな女


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


ujigami 氏神 clan KAMI deities


source : yamauchisekizai.co.jp
New construction of a small ujigami Inari shrine.


- quote
"Clan kami," in ancient Japanese society, an ancestral kami or other tutelary worshiped by individuals sharing the same clan (uji) name. As a result of historical changes in the composition of groups worshiping such kami, however, ujigami today are most frequently identified with local chthonic tutelaries (including both chinjugami and ubusunagami).

As medieval warrior clans strengthened their presence on the local manors known as shōen, they gradually adopted local indigenous tutelaries as their own ujigami, and the people worshiping those ujigami likewise evolved from consanguineous familial organizations to groups linked by the mere sharing of residence in the same geographical area. This process thus resulted in the merging of clan kami (ujigami) and local geographical tutelaries (ubusunagami).

Around the same time, shrines to chinjugami-originally enshrined as the tutelaries of specific buildings or pieces of land-came to be formally dedicated (kanjō) within noble-owned manors as well, leading to a merging of ujigami and chinjugami. Today, ujigami cults can be broadly classified into three types.
The first is the "village ujigami"; in this type, each local resident is considered a "clan member" (ujiko) and participates in worshiping the kami.
The second is called variously yashiki-ujigami or ie-ujigami, a type of kami enshrined in a small shrine (hokora) within the grounds of individual family dwellings.
The final type is referred to as an ikke-ujigami or maki-ujigami, and occupies an intermediate position between the other two types, since it is worshiped by all members of an extended family (ikke) or local neighborhood grouping (maki).
source : Iwai Hiroshi, Kokugakuin 2005

ikke ujigami 一家氏神
maki ujigami まき氏神
yashiki ujigami 屋敷氏神 - . yashikigami 屋敷神 "estate deities" .


. chinjugami 鎮守神 tutelary deities .

. mitamaya 御霊屋 mausoleum .


....................................................................................................................................................


氏神の千年杉や初詣
ujigami no sennen sugi ya hatsu moode

the thousand-year old pine
of the ancester deity -
first shrine visit

Tr. Gabi Greve

Mizutani Junichiroo 水谷純一郎 Mizutani Junichiro



氏神の杉に貂住む平家村
ujigami no sugi ni ten sumu heike murs

in the thousand-year old pine
of the ancestor deity there lives a marten -
village of the Heike clan

Tr. Gabi Greve

Nishimura Shigeko 西村しげ子


....................................................................................................................................................

氏神と墓と雷鴫の道 成井恵子
氏神の囲ひ済ませて神迎 渡辺セツ
氏神の屋根新しき冬木立 寺田寅彦
氏神の御屋根普請や冬木立 寺田寅彦
氏神の溝より浚ひはじめけり 吉田丁冬
氏神は森に隠れて霜くすべ 廣瀬直人
氏神へ飾納の老夫婦 杉山木川

人住まぬ氏神の木の冬鴉 廣瀬直人
仲秋の月につれだち氏神へ 大庭 光子
注連張つて氏神の杜暗くなる 福田甲子雄
舟子ども海の氏神まつりぞや 古川沛雨亭
藁危で作る氏神初御空 高久田みのる

source : HAIKUreikuDB


....................................................................................................................................................


笛吹きて鳶も産土神迎へけり
fue fukite tobi mo ubugami mukae-keri

whistling loud
even this Tombi welcomes
the birthplace gods


Nohara Shunroo 野原春醪 Nohara Shunro

. WKD : tobi 鳶 Tobi, Tombi - black kite .

..........................................................................


冬田打つ産土神に見守られ
fuyuta utsu ubusunagami ni mimorarete

preparing the winter fields
we are protected
by the birthplace gods . . .


Tanaka Masako 田中政子


. WKD : tauchi 田打ち preparing the fields .
lit. "hitting the fields"

産土神に土俵組みゐる八朔盆 香川はじめ
産土神に灯あがれる若葉かな 芝不器男
産土神に焚く田遊びのはじめの火 佐野美智
産土神に秋繭供へ遠野人 平山節子
産土神に隣れる家の大種井 波多野爽波
産土神に雀の遊ぶ年の内 丸岡宣子
産土神に露けき老のひと屯ろ 石田勝彦 秋興
産土神に頬被解く田植道 阿波野青畝
産土神の上蠍座の夜の秋 町田しげき
産土神の森に逃げ込む稲雀 根岸すみ子
産土神の椎は日向のお元日 太田鴻村 穂国
産土神の留守やわがもの顔に猫 杉本寛
産土神の茅の輪大きく楕円なり 中尾杏子
産土神の針金細工子かまきり 合田秀渓
産土神は大河のほとり初明り 老川敏彦
産土神へ懸けしばかりの菜もありぬ 田中裕明
産土神へ搗きたて餅や年の夜 島田教夫
産土神を村の高みに秋気澄む 川勝 ミヨ
産土神を良き座に秋の島歌舞伎 宮津昭彦
source : HAIKUreikuDB


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends about the Clan and Family Deities .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #ujigami #ujiko #ubusu #ubusugami #clandeities -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

keidai - shrine precincts

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


keidai 境内 shrine precincts
keidaichi, keidai chi 境内地 "land of a shrine"

This word is also used for the precincts of a temple.

keidaisha 境内社 shrine within the precincts (of a temple)


. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) .



source : www.tagataisya.or.jp

Map of Taga Taisha 多賀大社, Shiga

keidaizu 境内図 map of a shrine

..........................................................................


quote
Keidaichi
Land on which a shrine located.
The term shrine encompasses in this case the immediate shrine buildings as well as other constructions and edifices located on its grounds. Furthermore, shrines require land and space to maintain the shrine's dignity and places to perform rites and for public worship. This land and space is called the keidaichi. An older term for keidaichi is shiishi.

These terms do not necessarily refer only to the sacred space of a shrine in the narrow sense, such as the shaden (the main shrine buildings) and the sandō (the entrance path to a shrine). But in 1871, following the order for shrine and temple lands to be returned to the court (Shajiryō jōchi rei), all shrine lands other than the keidai were to be returned, and the keidai became legally defined as we know it today: an area limited to the immediate surroundings of the shrine buildings.

Before World War II there were legal limits on the size of the keidaichi. Imperial and National shrines (kankoku heisha) were limited to 5,000 tsubo (a tsubo equals about 3.3 square meters), prefectural shrines to 1,500 tsubo, district shrines (gōsha) to 1,000 tsubo, and village shrines to 700 tsubo. Acquisition of land that exceeded these limits required government permission.

The keidaichi is defined in the Religious Corporations Law (Shūkyō Hōjinhō) as follows:
(1) the land on which shrine buildings sit;
(2) the sandō (approach to a shrine);
(3) land and fields used for ritual;
(4) gardens, forests, and other land used to maintain the shrine's dignity; and
(5) land historically connected to the shrine.

source : Sakamoto Koremaru、Kokugakuin 2007



. sandoo - sandō 参道 Sando access road to a shrine or temple .   

. shaden 社殿 main Shrine building .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U - - - - -

人影のなき境内の茅の輪かな
hitokage mo naki keidai no chinowa kana

nobody there
in the shrine compound only
the purification ring


Katayama Yumiko 片山由美子




. chi no wa 茅の輪 sacred ring, purification hoop .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

嚏して境内広き一の宮
Inoue Midori 上井みどり


境内も宮居も小さき生姜市
Kobayashi Takako 小林 たか子


団栗や寺境内の山王社
尾崎迷堂

境内か否かを知らずさねかづら 森田峠
境内が一日赤き達磨市 池谷 晃

境内にいくつも春の焚火かな 岩田由美 夏安
境内につゞく面店壬生念仏 西山泊雲 泊雲句集
境内によく日の当る残り福 佐々木秋子
境内に俗家四五戸や柿紅葉 高浜虚子
境内に入りて風なし初詣 田中王城
境内に古着市立つ親鸞忌 嵯峨柚子
境内に大根懸けし楓あり 田中裕明 山信
境内に山坂ありて梅早し 有働 亨
境内に朝の箒目一位の実 藤田枕流
境内に東京の土朝顔市 橋本美代子
境内に松陰塾や小鳥来る 秋本三代子
境内に椎の実の降るひとところ 渋川 絢
境内に水打ち夜店立ち始む 高澤良一 素抱
境内に汝も伽藍持つ蝸牛かな 尾崎迷堂 孤輪
境内に涸池二つ天竜寺 大場活刀
境内に猫の住みつき神の留守 卯滝文雄
境内に算盤の音*いさざ漁 山口昭男
境内に糞を落して囀れり 前田普羅
境内に美術館あり初詣 高田風人子
境内に羽子の子のゐて静さよ 楠目橙黄子 橙圃
境内に薺摘みけり七日粥 大谷句佛 我は我
境内に迷路をなして酉の市 砂長かほる
境内に露店の迷路初大師 岡 良子

境内のこれは別格百日紅 高澤良一 ぱらりとせ
境内のぬかるみ神の発ちしあと 八染藍子
境内のまつくらがりや除夜の寺 高橋淡路女 梶の葉
境内のもう片付きし秋祭 内田美紗 浦島草
境内の公孫樹落葉やお講凪 佐々木綾華
境内の刈芝を踏む梅見かな 河東碧梧桐
境内の土俵潰えてばつた跳ぶ 菅原光恵
境内の松の林の松の花 香下純公
境内の桜生けゝり宿の寺 大谷句佛 我は我
境内の端より川床の端見ゆる 森田峠
境内の芝を焼く日や春の雪 比叡 野村泊月
境内の芽吹公孫樹に鴉の巣 加瀬ゆきえ
境内の落葉時雨に子等も舞ふ 肥沼初江

境内はなんにもなくて花吹雪 長久保通繪
境内はまだ皆枯木一の午 高橋淡路女 梶の葉
境内は塾の近みち花明り 磯崎ゆきこ
境内は松ばかりなり涅槃西風 中田余瓶
境内は梅ばかりなり涅槃西風 加藤知世子
境内は賑やかなれど落葉哉 落葉 正岡子規
境内も宮居も小さき生姜市 小林 たか子

境内や囀る方につゞく山 尾崎迷堂 孤輪
境内や杉風に売る一夜酒 冬葉第一句集 吉田冬葉
境内や深雪晴れたる池の水 石原舟月 山鵲
境内や落葉掃きゐる僧遠し 橋本鶏二 年輪
境内をよこぎつてをり道をしへ 木下野生
境内を埋めんばかりの木の実かな 深見けん二 日月
境内を大峰道や遅ざくら 皆吉爽雨
境内を掃いて水無月祓ひ待つ 井上たか女
境内を落葉ころがり子が駆けて 山田弘子 初期作品

大仏の境内梅に遠会釈 高浜虚子
小野神社飛地境内小鳥来る 植松秀子
山芋を掘る境内を恐れずに 橋本 對楠
弓神事待つ境内の大焚火 赤谷ちか子
撒水車境内巡る桜かな 増田龍雨 龍雨句集
方円に氷るくさぐさ境内に 高澤良一 鳩信
日が差して境内欅黄葉いろ 高澤良一
早春の寺の境内庭師居る 土屋孝子
春潮の橋をわたれば御境内 五十嵐播水 埠頭
時雨るゝや境内どこか咲く椿 尾崎迷堂 孤輪
朝顔や境内浅く鬼子母神 石川桂郎 高蘆
杉落葉して境内の広さかな 高濱虚子
枯蓮や境内犇と風の松 東洋城千句
涼しさや境内こゝに歯朶の谷 尾崎迷堂 孤輪
湯豆腐に境内の闇滞り 桂樟蹊子
独楽競ふ子に境内の暮色かな 坂口麻呂
秋晴の境内の音は微塵かな 野村喜舟 小石川
種痘ある寺の境内人往来 山内十夜
霜どけの境内広く植木市 高木晴子 晴居

さなきだに狭き境内初閻魔 五十畑英一
モスリンの紐売る境内初大師 川崎慶子
人影のなき境内の茅の輪かな 片山由美子 水精
光明寺境内にして猫の恋 森 澄雄
初風や雪の境内日のぬくゝ 徳永山冬子
埃立ちやすき境内わらび餅 後藤比奈夫


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

23/04/2013

chinjugami - tutelary deity

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Chinju Sama, Chinjusama 鎮守様 Guardian Deity Legends .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

chinjugami 鎮守神 tutelary deities

chinju 鎮守 regional deity, local deity, guardian deity


source : wakui/diary

chinju doo 鎮守堂 Hall for the Regional Kami, a kind of Hokora, tochidoo 土地堂 Tochi-Do

清水寺:鎮守堂(春日社)


quote
Chinjugami
A kami acting as a tutelary of a circumscribed geographical region or area of land.
Believed to have originated with the qié-lán-shen (Jp. garanjin 伽藍神), tutelary deities of temple compounds in China, the growth of kami-buddha syncretism (shinbutsu shūgō) led to the dedication (kanjō) of various kami within the precincts of temples in Japan as well.

Famous examples of such temple tutelaries include
Niu Myōjin at Kongōbuji (Mt. Kōya),
Sannō Gongen
at Enryakuji (Kyoto), and
Kasuga Myōjin at Kōfukuji (Nara).


Based on this practice, kami were later dedicated as tutelaries of the nation and palace, followed by tutelaries of provinces and castles, and even noble manors (shōen) and domains. Some of the guardian kami thus dedicated included the Ise and Kamo shrines as tutelaries of the nation and capital, and the Ichi no miya shrines as provincial tutelaries. As tutelaries of shōen estates, various kami of the capital region were selected for their deep ties to the noble proprietors of such estates, while the Sannō Shrine (present-day Hie Jinja) was dedicated by Tokugawa Ieyasu as a tutelary of the shogun's castle in Edo.

In other cases, kami were dedicated as the protectors of the homes of individual families. These tutelaries were originally selected for their characteristics as powerful kami with the ability to subdue local indigenous land spirits, and make them subject to the new resident, with the end of providing safety to the region and its occupants. With time, however, such dedicated outside tutelaries became confused with the indigenous local land spirits themselves, so that from the medieval and particularly in the early modern period, a wide variety of shrines with differing lineages and histories came to be broadly known as village chinjugami.

In some cases, shrines originally dedicated by local gentry families rose to the status of clan kami (ujigami), and thence came to be celebrated as chinjugami of all people living within the geographical village; in others, the development of new land would be accompanied by the dedication of a shrine as the ubusunagami 産土神 (residents' tutelary) for the occupants of the new land, and that kami would subsequently come to be called the chinjugami of the newly developed geographical area.

Such trends were furthered by the government's system of temple registration (terauke) during the early modern period; under this system, shrines were placed under the management of Buddhist temples, with the result that many shrines came to be viewed as the chinju of the associated temple. Through this process, chinjugami came to be viewed as little different from ujigami and ubusunagami, and the chinjugami came to be worshiped as a divine tutelary of all the people living within its realm. This is the significance of the term chinju no mori ("grove of the chinju") which is used to describe the groves of trees at modern Shinto shrines.
source : Suzuki Kentarō, Kokugakuin 2005



. ujigami 氏神 tutelary deity, guardian/patron deity, clan deity .


. WKD : place where I was born, ubusuna 産土 .
The place where a baby is born and gets its first clothes (ubugi). There the local gods live (ubusunagami 産土神), who protect the baby. In haiku, it can therefore carry a lot of meaning.

Visit to a temple of the God of one's birthplace (ubusunagami  産土神)
..... ubusuna mairi 産土神参 うぶすなまいり
kigo for the New Year

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

chinju no mori 鎮守の森 forest in the shrine compound, sacred forest


This group tries to bring people together in the local shrine to practise exercises for health, breathe the fresh air and relax to improve wellbeing.
鎮守の森コミュニティ研究所 Chinju-no-Mori (Grove of the Village Shrine) Community Research Institute)
- source : c-chinju.org

CHINJU-NO-MORI is a place to give a prayer of gratitude to nature which has been providing bread of life for the Japanese from ancient times.
We define the grove closest to a life remaining near us as ‘CHINJU-NO-MORI.’
Our goal is to make best use of the grove as a place to form a bond between people as well as people and nature, and to pass down toward future our ‘wisdom’ and ‘tales’ cherished over time and also ‘heart’ and ‘space’ to show thanks to nature.
- source : chinju-no-mori.or.jp ...

..............................................................................................................................................

鎮守の森 by 宮脇昭 Miyawaki Akira (1928 - 2021)

..............................................................................................................................................


. Japanese Legends - 伝説 民話 昔話 – ABC-List .


. mori sama 森さま The Honorable Forest .

.......................................................................

shintoku 神徳 divine virtue, divine blessing
If people cut the grees of chinju no mori 鎮守の森 a sacred forest, the shintoku 神徳 divine blessings for the people living close by will be reduced.
Families who own a forest nearby will decline, if they cut too many trees in their forest.

.......................................................................
Fukushima 福島県 喜多方市 Kitakata city

futari boozu 二人坊主 two priests
If a good man dies, there will be futari boozu 二人坊主 two priests coming for his final rituals.
After the rituals, when they receive some oil or soy beans, one of them will start to laugh. That is karasu カラス a crow, that had shape-shifted into a priest.
The second priest will soon disappear in chinju no mori 鎮守の森 the sacred forest.
. boozu 坊主と伝説 Bozu Legends about priests .

.......................................................................
Kagawa 香川県 高松市 Takamatsu city 香南町 Konan Town

. shirohebi / hakuja 白蛇と伝説 Legends about white serpents .
If someone washes a water bottle in chinju no mori 鎮守の森 the sacred forest, there will soon be a strong rainfall.
The person who did the washing will die within 3 years, since he is cursed by the white serpent which lived in the bottle.
Once there was daikanbatsu 大旱魃 a severe drought, so a brave man named Shinkichi went to the forest to wash a bottle.
And oh wonder, it soon begun to rain - - - but
Shinkichi died at the end of this year.

..............................................................................................................................................

- reference : Nichibun Yokai Database - 鎮守の森 -

under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Masaoka Shiki 正岡子規 visiting shrines and temples .

Trying to locate the various shrines and temples where Shiki wrote the following haiku.
If you know any location, please add it as a comment to this entry.
Thank you!


大村の鎮守淋しき落葉かな
Oomura no chinju sabishiki ochiba kana

the regional deities
of Omura village are lonely -
leaves are falling



牛蒡肥えて鎮守の祭近よりぬ
goboo koete chinju no matsuri chikayorinu

fertilizing burdock
the festival for the local deity
comes nearer



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Takazawa Ryooichi 高澤良一 Takazawa Ryoichi

幕僚の花見せんとて旧鎮守府

古川の秋の蜂守る総鎮守

鎮守府の官舎の樟の春落葉

鎮守府の櫻の上に海展け


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


鎮守さまだけご存じの鴉の巣
chinju sama dake gozonji no karasu no su

only the local deity
knows where it is
the nest of this crow


. Takaha Shugyoo 鷹羽狩行 Takaha Shugyo .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


あたたかや上総鎮守の力石 小島健
この邑の鎮守女神に桃の花 大熊輝一
冬の陽を放さず鎮守の杜大き 長谷川かな女

坂東の里の鎮守の競べ馬 池尾テル子
寒月や火種のごとき鎮守の灯 稲田眸子
岳五つ据ゑて鎮守の秋祭 藤澤果抱
島中洲のいちじく鎮守は船の神 見市六冬
彼岸花鎮守の森の昏きより 中川宋淵
掃き寄せしまゝの榧の実鎮守さま 星野恒彦
改築の村の鎮守に匂ひ鳥 平田マサ子
村中へ鎮守の落花及びけり 土屋秀穂

苗代や鎮守の森の影を濃く 中林利作
身延九里四山鎮守す山桜 百合山羽公
鎌祀る村の鎮守や春祭 矢島渚男 延年
鵯ぐもり鎮守の森に椎をひろふ 中勘助

鎮守府の中の野道や寒烏 銀漢 吉岡禅寺洞


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Chinju Sama, Chinjusama 鎮守様 Guardian Deity Legends .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

- #chinjugami #chinjusama #shinju -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::